TB | Kemudian biarlah kamu memanggil nama allahmu dan akupun akan memanggil nama TUHAN. Maka allah yang menjawab dengan api, dialah Allah!" Seluruh rakyat menyahut, katanya: "Baiklah demikian!" |
BIS | Biarlah nabi-nabi Baal itu berdoa kepada dewa mereka, dan saya pun akan berdoa kepada TUHAN. Yang menjawab dengan mengirim api, Dialah Allah." Seluruh rakyat menyahut dengan suara yang keras, "Setuju!" |
FAYH | Kemudian silakan kamu berdoa kepada Baal, dan aku akan berdoa kepada TUHAN. Siapa di antaranya yang menjawab dengan mengirimkan api ke atas kayu itu, Dialah Allah!" Semua orang itu setuju.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu hendaklah kamu sekalian berseru kepada nama dewamu, dan aku akan berseru kepada nama Tuhan; maka mana yang menyahut kelak dengan api, ia itu juga Allah adanya. Maka segenap orang banyak itu menyahut: Katamu ini baiklah adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah kamu menyeru akan nama dewamu dan aku akan menyeru akan nama Allah dan mana yang menjawab dengan api kelak ialah Tuhan adanya." Maka jawab segala orang banyak itu katanya: "Baik juga katamu itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah itu sebutlah nama dewamu dan aku akan menjebut nama Jahwe. Mana jang mendjawab dengan api, itu dia benar Allah adanja". Segenap rakjat menjahut: "Baiklah usul itu!" |
TB_ITL_DRF | Kemudian biarlah kamu memanggil <07121> nama <08034> allahmu <0430> dan akupun <0589> akan memanggil <07121> nama <08034> TUHAN <03068>. Maka <01961> allah <0430> yang <0834> menjawab <06030> dengan api <0784>, dialah <01931> Allah <0430>!" Seluruh <03605> rakyat <05971> menyahut <06030>, katanya <0559>: "Baiklah <02896> demikian <01697>!" |
TL_ITL_DRF | Setelah itu hendaklah kamu sekalian berseru <07121> kepada nama <08034> dewamu <0430>, dan aku <0589> akan berseru <07121> kepada nama <08034> Tuhan <03068>; maka <01961> mana <0430> yang <0834> menyahut <06030> kelak dengan api <0784>, ia itu juga <01931> Allah <0430> adanya. Maka segenap <03605> orang banyak <05971> itu menyahut <06030>: Katamu <0559> ini baiklah <02896> adanya. |
AV# | And call <07121> (8804) ye on the name <08034> of your gods <0430>, and I will call <07121> (8799) on the name <08034> of the LORD <03068>: and the God <0430> that answereth <06030> (8799) by fire <0784>, let him be God <0430>. And all the people <05971> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), It is well <02896> spoken <01697>. {It is...: Heb. The word is good} |
BBE | And do you make prayers to your god, and I will make a prayer to the Lord: and it will be clear that the one who gives an answer by fire is God. And all the people in answer said, It is well said. |
MESSAGE | Then you pray to your gods and I'll pray to GOD. The god who answers with fire will prove to be, in fact, God." All the people agreed: "A good plan--do it!" |
NKJV | "Then you call on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD; and the God who answers by fire, He is God." So all the people answered and said, "It is well spoken." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. |
GWV | "You call on the name of your gods, but I will call on the name of the LORD. The god who answers by fire is the real God." All the people answered, "That's fine." |
NET | Then you* will invoke the name of your god, and I will invoke the name of the Lord. The god who responds with fire will demonstrate that he is the true God.”* All the people responded, “This will be a fair test.”* |
NET | 18:24 Then you1033 tn Elijah now directly addresses the prophets. will invoke the name of your god, and I will invoke the name of the Lord>. The god who responds with fire will demonstrate that he is the true God.”1034 tn Heb “the God.” All the people responded, “This will be a fair test.”1035 tn Heb “The matter [i.e., proposal] is good [i.e., acceptable].”
|
BHSSTR | <01697> rbdh <02896> bwj <0559> wrmayw <05971> Meh <03605> lk <06030> Neyw <0430> Myhlah <01931> awh <0784> sab <06030> hney <0834> rsa <0430> Myhlah <01961> hyhw <03068> hwhy <08034> Msb <07121> arqa <0589> ynaw <0430> Mkyhla <08034> Msb <07121> Mtarqw (18:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} boate {<994> V-PAI-2P} en {<1722> PREP} onomati {<3686> N-DSN} yewn {<2316> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} epikalesomai {V-FMI-1S} en {<1722> PREP} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} ean {<1437> CONJ} epakoush {V-AAS-3S} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} outov {<3778> D-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} apekriyhsan {V-API-3P} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} kalon {<2570> A-NSN} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} o {<3739> R-ASN} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |