TB | "Bersiaplah, pergi ke Sarfat yang termasuk wilayah Sidon, dan diamlah di sana. Ketahuilah, Aku telah memerintahkan seorang janda untuk memberi engkau makan." |
BIS | "Sekarang kau harus pergi ke kota Sarfat, dekat Sidon dan tinggal di sana. Aku sudah menyuruh seorang janda di sana supaya ia memberi makan kepadamu." |
FAYH | (17-8)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bangkitlah engkau berdiri, pergilah dari sini ke Zarfat, yang dekat dengan Sidon itu, dan duduklah di sana, bahwasanya Aku sudah menyuruh seorang perempuan janda di sana memeliharakan dikau. |
KSI | |
DRFT_SB | "Bangunlah, engkau pergi ke Sarfat yang di tanah Sidon lalu duduk di sana bahwa Aku telah menyuruhkan seorang perempuan janda membela akan dikau di sana." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Berangkatlah dan pergi ke Sarefat di Sidon. Engkau mesti tinggal disana, sebab Aku sudah memerintahkan kepada seorang djanda untuk memberi makan kepadamu". |
TB_ITL_DRF | "Bersiaplah <06965>, pergi <01980> ke Sarfat <06886> yang <0834> termasuk wilayah Sidon <06721>, dan diamlah <03427> di sana <08033>. Ketahuilah <02009>, Aku telah memerintahkan <06680> seorang <0802> janda <0490> untuk memberi engkau makan <03557>." |
TL_ITL_DRF | Bangkitlah <06965> engkau berdiri, pergilah <01980> dari sini ke Zarfat <06886>, yang <0834> dekat dengan Sidon <06721> itu, dan duduklah <03427> di sana <08033>, bahwasanya <02009> Aku sudah menyuruh <06680> seorang perempuan <0802> janda <0490> di sana <08033> memeliharakan <03557> dikau. |
AV# | Arise <06965> (8798), get <03212> (8798) thee to Zarephath <06886>, which [belongeth] to Zidon <06721>, and dwell <03427> (8804) there: behold, I have commanded <06680> (8765) a widow <0490> woman <0802> there to sustain <03557> (8771) thee. {Zarephath: Gr. Sarepta} |
BBE | Up! go now to Zarephath, in Zidon, and make your living-place there; I have given orders to a widow woman there to see that you have food. |
MESSAGE | "Get up and go to Zarephath in Sidon and live there. I've instructed a woman who lives there, a widow, to feed you." |
NKJV | "Arise, go to Zarephath, which [belongs] to Sidon, and dwell there. See, I have commanded a widow there to provide for you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Arise, go to Zarephath, which [belongeth] to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee. |
GWV | "Get up, go to Zarephath (which belongs to Sidon), and stay there. I've commanded a widow there to feed you." |
NET | “Get up, go to Zarephath in Sidonian territory, and live there. I have already told* a widow who lives there to provide for you.” |
NET | 17:9 “Get up, go to Zarephath in Sidonian territory, and live there. I have already told990 tn Heb “Look, I have commanded.” a widow who lives there to provide for you.”
|
BHSSTR | <03557> Klklkl <0490> hnmla <0802> hsa <08033> Ms <06680> ytywu <02009> hnh <08033> Ms <03427> tbsyw <06721> Nwdyul <0834> rsa <06886> htpru <01980> Kl <06965> Mwq (17:9) |
LXXM | anasthyi {<450> V-APD-2S} kai {<2532> CONJ} poreuou {<4198> V-PMD-2S} eiv {<1519> PREP} sarepta {<4558> N-PRI} thv {<3588> T-GSF} sidwniav {N-GSF} idou {<2400> INJ} entetalmai {<1781> V-RMI-1S} ekei {<1563> ADV} gunaiki {<1135> N-DSF} chra {<5503> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} diatrefein {V-PAN} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |