FAYH | Pada suatu hari anak janda itu jatuh sakit dan meninggal.
|
TB | Sesudah itu anak dari perempuan pemilik rumah itu jatuh sakit dan sakitnya itu sangat keras sampai tidak ada nafasnya lagi. |
BIS | Beberapa waktu kemudian anak janda itu jatuh sakit. Makin lama makin parah sakitnya sehingga ia meninggal. |
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka pada sekali peristiwa, yaitu kemudian dari pada yang tersebut itu, bahwa anak orang perempuan yang punya rumah itu jatuhlah sakit, maka penyakitnya itu payah sangat, sehingga tiada lagi tinggal nyawa-nyawa ikan dalamnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun kemudian dari pada segala perkara itu perempuan yang empunya rumah itupun sakitlah anaknya maka penyakitnya itu payah sangat sehingga anak itu tiada bernafas lagi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah kedjadian2 itu, maka anak njonja rumah itu djatuh sakit. Sakitnja amat pajah, sehingga ia achirnja tak bernafas lagi. |
TB_ITL_DRF | Sesudah <0310> itu <0428> anak <01121> dari perempuan <0802> pemilik <01172> rumah <01004> itu jatuh sakit <02470> dan sakitnya <02483> itu sangat <03966> keras <02389> sampai <05704> tidak <03808> ada <03498> nafasnya <05397> lagi. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka pada sekali peristiwa <01961>, yaitu kemudian <0310> dari pada yang tersebut <0428> itu, bahwa anak <01121> orang perempuan <0802> yang punya <01172> rumah <01004> itu jatuhlah <02470> sakit, maka <01961> penyakitnya <02483> itu payah <02389> sangat <03966>, sehingga <05704> tiada <03808> lagi tinggal <03498> nyawa-nyawa <05397> ikan dalamnya <0>. |
AV# | And it came to pass after <0310> these things <01697>, [that] the son <01121> of the woman <0802>, the mistress <01172> of the house <01004>, fell sick <02470> (8804); and his sickness <02483> was so <03966> sore <02389>, that there was no breath <05397> left <03498> (8738) in him. |
BBE | Now after this, the son of the woman of the house became ill, so ill that there was no breath in him. |
MESSAGE | Later on the woman's son became sick. The sickness took a turn for the worse--and then he stopped breathing. |
NKJV | Now it happened after these things [that] the son of the woman who owned the house became sick. And his sickness was so serious that there was no breath left in him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass after these things, [that] the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so grievous, that there was no breath left in him. |
GWV | Afterwards, the son of the woman who owned the house got sick. He got so sick that finally no life was left in him. |
NET | After this* the son of the woman who owned the house got sick. His illness was so severe he could no longer breathe. |
NET | 17:17 After this997 tn Heb “after these things.” the son of the woman who owned the house got sick. His illness was so severe he could no longer breathe.
|
BHSSTR | <05397> hmsn <0> wb <03498> hrtwn <03808> al <0834> rsa <05704> de <03966> dam <02389> qzx <02483> wylx <01961> yhyw <01004> tybh <01172> tleb <0802> hsah <01121> Nb <02470> hlx <0428> hlah <01697> Myrbdh <0310> rxa <01961> yhyw (17:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} hrrwsthsen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} kuriav {<2959> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} arrwstia {N-NSF} autou {<846> D-GSM} krataia {<2900> A-NSF} sfodra {<4970> ADV} ewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} ouc {<3364> ADV} upeleifyh {<5275> V-API-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} pneuma {<4151> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |