BIS | Seperti Yerobeam, Omri berdosa serta menyebabkan orang Israel pun berdosa dan menyembah dewa. Oleh karena itu mereka membangkitkan kemarahan TUHAN, Allah yang harus disembah oleh orang Israel. |
TB | Ia hidup menurut segala tingkah laku Yerobeam bin Nebat dan menurut dosa Yerobeam yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula, sehingga mereka menimbulkan sakit hati TUHAN, Allah Israel, dengan dewa-dewa kesia-siaan mereka. |
FAYH | Ia menyembah berhala seperti Yerobeam, dan menyebabkan seluruh Israel berdosa juga karena menyembah berhala, sehingga membangkitkan murka TUHAN, Allah Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan berjalanlah ia pada segala jalan Yerobeam bin Nebat, dan ia menurut segala dosanya, disuruhnya orang Israelpun berbuat demikian, serta ia membangkitkan murka Tuhan, Allah orang Israel, dengan perbuatannya yang sia-sia adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena diturutnya segala jalan Yerobeam bin Nebat dan segala dosanya yang diajaknya orang Israel berbuat itu sehingga dibangkitkannya murka Allah Tuhan orang Israel dengan segala perbuatan yang sia-sia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia melandjutkan sepenuhnja djalan Jerobe'am bin Nebat dan membuat dosa, jang telah diperbuat Israil atas budjukannja akan menantang Jahwe, Allah Israil, dengan berhala2nja jang sia2. |
TB_ITL_DRF | Ia hidup <01980> menurut segala <03605> tingkah <01870> laku Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028> dan menurut dosa <02403> Yerobeam yang <0834> mengakibatkan <02398> orang Israel <03478> berdosa pula, sehingga mereka menimbulkan <03707> sakit hati TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dengan dewa-dewa kesia-siaan <01892> mereka. |
TL_ITL_DRF | Dan berjalanlah <01980> ia pada segala <03605> jalan <01870> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>, dan ia menurut segala dosanya <02403>, disuruhnya <02398> orang Israelpun <03478> berbuat demikian, serta <0853> ia membangkitkan <03707> murka Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, dengan perbuatannya yang sia-sia <01892> adanya. |
AV# | For he walked <03212> (8799) in all the way <01870> of Jeroboam <03379> the son <01121> of Nebat <05028>, and in his sin <02403> wherewith he made Israel <03478> to sin <02398> (8689), to provoke the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> to anger <03707> (8687) with their vanities <01892>. |
BBE | Copying all the evil ways of Jeroboam, the son of Nebat, and all the sins he did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath by their foolish ways. |
MESSAGE | He walked in the footsteps of Jeroboam son of Nebat, who not only sinned but dragged Israel into his sins, making GOD angry--such an empty-headed, empty-hearted life! |
NKJV | For he walked in all the ways of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin by which he had made Israel sin, provoking the LORD God of Israel to anger with their idols. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities. |
GWV | He lived exactly like Jeroboam (Nebat's son). He sinned and led Israel to sin with worthless idols, and the Israelites made the LORD God of Israel furious. |
NET | He followed in the footsteps of Jeroboam son of Nebat and encouraged Israel to sin;* they angered the Lord God of Israel with their worthless idols.* |
NET | 16:26 He followed in the footsteps of Jeroboam son of Nebat and encouraged Israel to sin;967 tn Heb “walked in all the way of Jeroboam son of Nebat and in his sin which he made Israel sin.” they angered the Lord> God of Israel with their worthless idols.968 tn Heb “angering the Lord> God of Israel with their empty things.”
|
BHSSTR | <01892> Mhylbhb <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0853> ta <03707> oyekhl <03478> larvy <0853> ta <02398> ayjxh <0834> rsa <02403> *wtajxbw {wytajxbw} <05028> jbn <01121> Nb <03379> Mebry <01870> Krd <03605> lkb <01980> Klyw (16:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} odw {<3598> N-DSF} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nabat {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} autou {<846> D-GSM} aiv {<3739> R-DPF} exhmarten {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} parorgisai {<3949> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} mataioiv {<3152> A-DPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |