BIS | Omri melakukan dosa-dosa yang lebih besar daripada yang dilakukan oleh raja-raja yang memerintah sebelum dia. |
TB | Omri melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan ia melakukan kejahatan lebih dari pada segala orang yang mendahuluinya. |
FAYH | Tetapi Omri jahat dalam pandangan TUHAN, melebihi raja-raja sebelumnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Omripun buatlah barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, bahkan, dibuatnya lebih banyak jahat dari pada segala orang yang dahulu dari padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Omri diperbuatnya barang yang jahat pada pemandangan Allah dan kejahatannya itu terlebih dari pada segala yang dahulu dari padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun 'Omri membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, bahkan ia berbuat lebih durdjana daripada semua pendahulunja. |
TB_ITL_DRF | Omri <06018> melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> dan ia melakukan kejahatan <07489> lebih dari pada segala <03605> orang yang <0834> mendahuluinya <06440>. |
TL_ITL_DRF | Maka Omripun <06018> buatlah barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, bahkan, dibuatnya lebih banyak jahat <07489> dari pada segala <03605> orang yang <0834> dahulu <06440> dari padanya. |
AV# | But Omri <06018> wrought <06213> (8799) evil <07451> in the eyes <05869> of the LORD <03068>, and did worse <07489> (8686) than all that [were] before <06440> him. |
BBE | And Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all those before him, |
MESSAGE | But as far as GOD was concerned, Omri lived an evil life--set new records in evil. |
NKJV | Omri did evil in the eyes of the LORD, and did worse than all who [were] before him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that [were] before him. |
GWV | Omri did what the LORD considered evil. He did more evil things than all the kings before him. |
NET | Omri did more evil in the sight of* the Lord than all who were before him. |
NET | 16:25 Omri did more evil in the sight of966 tn Heb “in the eyes of.” the Lord> than all who were before him.
|
BHSSTR | <06440> wynpl <0834> rsa <03605> lkm <07489> eryw <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06018> yrme <06213> hveyw (16:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ambri {N-PRI} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eponhreusato {V-AMI-3S} uper {<5228> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} genomenouv {<1096> V-AMPAP} emprosyen {<1715> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |