TB | Segera sesudah Zimri melihat, bahwa kota itu telah direbut, masuklah ia ke dalam puri istana raja, lalu membakar istana raja itu sedang ia sendiri ada di dalamnya, dan ia mati, |
BIS | Pada saat Zimri melihat bahwa kota itu sudah direbut, ia masuk ke dalam istana dan membakar istana itu bersama-sama dengan dirinya, maka matilah ia. |
FAYH | Ketika Zimri melihat bahwa kota itu telah direbut, ia memasuki istana raja lalu membakarnya dan ia sendiri mati dalam kobaran api itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah dilihat Zimri akan hal negeri itu sudah dialahkan, maka masuklah ia ke dalam puri istana, dibakarnya habis akan istana baginda itu di atasnya dengan api, lalu matilah ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah setelah dilihat Zimri akan hal negri itu telah diambil maka masuklah ia ke dalam kota istana baginda lalu dibakarnya istana baginda itu atas dirinya dengan api lalu matilah ia |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segera setelah Zimri melihat, bahwa kota sudah direbut, ia lalu masuk kedalam puri istana dan membakar istana itu diatasnja. Maka mangkatlah ia. |
TB_ITL_DRF | Segera <01961> sesudah Zimri <02174> melihat <07200>, bahwa <03588> kota <05892> itu telah direbut <03920>, masuklah <0935> ia ke <0413> dalam puri <0759> istana <01004> raja <04428>, lalu membakar <08313> istana <01004> raja <04428> itu sedang ia sendiri ada di dalamnya <0784>, dan ia mati <04191>, |
TL_ITL_DRF | Setelah <01961> dilihat <07200> Zimri <02174> akan hal <03588> negeri <05892> itu sudah dialahkan <03920>, maka masuklah <0935> ia ke <0413> dalam puri <0759> istana <01004>, dibakarnya <08313> habis akan istana <01004> baginda <04428> itu di atasnya <05921> dengan api <0784>, lalu matilah <04191> ia. |
AV# | And it came to pass, when Zimri <02174> saw <07200> (8800) that the city <05892> was taken <03920> (8738), that he went <0935> (8799) into the palace <0759> of the king's <04428> house <01004>, and burnt <08313> (8799) the king's <04428> house <01004> over him with fire <0784>, and died <04191> (8799), |
BBE | |
MESSAGE | When Zimri saw that he was surrounded and as good as dead, he entered the palace citadel, set the place on fire, and died. |
NKJV | And it happened, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the citadel of the king's house and burned the king's house down upon himself with fire, and died, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died, |
GWV | When Zimri saw that the city had been captured, he went into the stronghold in the royal palace and burned down the palace over his own head. He died |
NET | When Zimri saw that the city was captured, he went into the fortified area of the royal palace. He set the palace on fire and died in the flames.* |
NET | 16:18 When Zimri saw that the city was captured, he went into the fortified area of the royal palace. He set the palace on fire and died in the flames.959 tn Heb “and he burned the house of the king over him with fire and he died.”
|
BHSSTR | <04191> tmyw <0784> sab <04428> Klm <01004> tyb <0853> ta <05921> wyle <08313> Prvyw <04428> Klmh <01004> tyb <0759> Nwmra <0413> la <0935> abyw <05892> ryeh <03920> hdkln <03588> yk <02174> yrmz <07200> twark <01961> yhyw (16:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} wv {<3739> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} zambri {N-PRI} oti {<3754> CONJ} prokateilhmptai {V-YPI-3S} autou {<846> D-GSM} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} kai {<2532> CONJ} eisporeuetai {<1531> V-PMI-3S} eiv {<1519> PREP} antron {N-ASN} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} enepurisen {V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |