copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 16:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSegera sesudah Zimri melihat, bahwa kota itu telah direbut, masuklah ia ke dalam puri istana raja, lalu membakar istana raja itu sedang ia sendiri ada di dalamnya, dan ia mati,
BISPada saat Zimri melihat bahwa kota itu sudah direbut, ia masuk ke dalam istana dan membakar istana itu bersama-sama dengan dirinya, maka matilah ia.
FAYHKetika Zimri melihat bahwa kota itu telah direbut, ia memasuki istana raja lalu membakarnya dan ia sendiri mati dalam kobaran api itu.
DRFT_WBTC
TLSetelah dilihat Zimri akan hal negeri itu sudah dialahkan, maka masuklah ia ke dalam puri istana, dibakarnya habis akan istana baginda itu di atasnya dengan api, lalu matilah ia.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah setelah dilihat Zimri akan hal negri itu telah diambil maka masuklah ia ke dalam kota istana baginda lalu dibakarnya istana baginda itu atas dirinya dengan api lalu matilah ia
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegera setelah Zimri melihat, bahwa kota sudah direbut, ia lalu masuk kedalam puri istana dan membakar istana itu diatasnja. Maka mangkatlah ia.
TB_ITL_DRFSegera <01961> sesudah Zimri <02174> melihat <07200>, bahwa <03588> kota <05892> itu telah direbut <03920>, masuklah <0935> ia ke <0413> dalam puri <0759> istana <01004> raja <04428>, lalu membakar <08313> istana <01004> raja <04428> itu sedang ia sendiri ada di dalamnya <0784>, dan ia mati <04191>,
TL_ITL_DRFSetelah <01961> dilihat <07200> Zimri <02174> akan hal <03588> negeri <05892> itu sudah dialahkan <03920>, maka masuklah <0935> ia ke <0413> dalam puri <0759> istana <01004>, dibakarnya <08313> habis akan istana <01004> baginda <04428> itu di atasnya <05921> dengan api <0784>, lalu matilah <04191> ia.
AV#And it came to pass, when Zimri <02174> saw <07200> (8800) that the city <05892> was taken <03920> (8738), that he went <0935> (8799) into the palace <0759> of the king's <04428> house <01004>, and burnt <08313> (8799) the king's <04428> house <01004> over him with fire <0784>, and died <04191> (8799),
BBE
MESSAGEWhen Zimri saw that he was surrounded and as good as dead, he entered the palace citadel, set the place on fire, and died.
NKJVAnd it happened, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the citadel of the king's house and burned the king's house down upon himself with fire, and died,
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,
GWVWhen Zimri saw that the city had been captured, he went into the stronghold in the royal palace and burned down the palace over his own head. He died
NETWhen Zimri saw that the city was captured, he went into the fortified area of the royal palace. He set the palace on fire and died in the flames.*
NET16:18 When Zimri saw that the city was captured, he went into the fortified area of the royal palace. He set the palace on fire and died in the flames.959
BHSSTR<04191> tmyw <0784> sab <04428> Klm <01004> tyb <0853> ta <05921> wyle <08313> Prvyw <04428> Klmh <01004> tyb <0759> Nwmra <0413> la <0935> abyw <05892> ryeh <03920> hdkln <03588> yk <02174> yrmz <07200> twark <01961> yhyw (16:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} wv {<3739> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} zambri {N-PRI} oti {<3754> CONJ} prokateilhmptai {V-YPI-3S} autou {<846> D-GSM} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} kai {<2532> CONJ} eisporeuetai {<1531> V-PMI-3S} eiv {<1519> PREP} antron {N-ASN} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} enepurisen {V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%