TB | Isteri Yerobeam berbuat demikian. Ia berkemas, pergi ke Silo dan masuk ke rumah Ahia. Ahia tidak dapat melihat lagi, sebab matanya sudah kabur karena ia sudah tua. |
BIS | Maka pergilah istri Yerobeam ke rumah Nabi Ahia di Silo. Nabi itu tidak bisa melihat lagi karena ia sudah tua sekali. |
FAYH | Istri Yerobeam pergi ke rumah Nabi Ahia di Silo. Pada waktu itu Ahia sudah tua, dan penglihatannya sudah kabur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh isteri Yerobeam itupun diperbuatlah demikian, lalu berjalanlah ia pergi ke Silo, maka masuklah ia ke dalam rumah Ahia. Adapun Ahia itu tiada dapat melihat, karena matanya telah terbuntang dari tuanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh istri Yerobeam diperbuatnya demikian maka bangunlah ia pergi ke Silo lalu sampai ke rumah Ahia, adapun Ahia itu tidak dapat mlihat karena matanya telah kaburlah dari sebab tuanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Isteri Jerobe'am berbuat demikian. Ia berangkat dan pergi ke Sjilo. Ia masuk kedalam rumah Ahia. Adapun Ahia tidak dapat melihat, sebab matanja bular, karena ia sudah beruban. |
TB_ITL_DRF | Isteri <0802> Yerobeam <03379> berbuat <06213> demikian <03651>. Ia berkemas <06965>, pergi <01980> ke Silo <07887> dan masuk <0935> ke rumah <01004> Ahia <0281>. Ahia <0281> tidak <03808> dapat <03201> melihat <07200> lagi, sebab <03588> matanya <05869> sudah kabur <07869> karena ia sudah tua. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh <06213> isteri <0802> Yerobeam <03379> itupun diperbuatlah <06213> demikian <03651>, lalu berjalanlah <06965> ia pergi <01980> ke Silo <07887>, maka masuklah <0935> ia ke dalam rumah <01004> Ahia <0281>. Adapun Ahia <0281> itu tiada <03808> dapat <03201> melihat <07200>, karena <03588> matanya <05869> telah terbuntang <07869> dari tuanya. |
AV# | And Jeroboam's <03379> wife <0802> did so <06213> (8799), and arose <06965> (8799), and went <03212> (8799) to Shiloh <07887>, and came <0935> (8799) to the house <01004> of Ahijah <0281>. But Ahijah <0281> could <03201> (8804) not see <07200> (8800); for his eyes <05869> were set <06965> (8804) by reason of his age <07869>. {were...: Heb. stood for his hoariness} |
BBE | |
MESSAGE | Jeroboam's wife did as she was told; she went straight to Shiloh and to Ahijah's house. Ahijah was an old man at this time, and blind, |
NKJV | And Jeroboam's wife did so; she arose and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see, for his eyes were glazed by reason of his age. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were dim by reason of his age. |
GWV | Jeroboam's wife did this. She left, went to Shiloh, and came to the home of Ahijah. Ahijah couldn't see. His eyesight had failed because he was old. |
NET | Jeroboam’s wife did as she was told. She went to Shiloh and visited Ahijah.* Now Ahijah could not see; he had lost his eyesight in his old age.* |
NET | 14:4 Jeroboam’s wife did as she was told. She went to Shiloh and visited Ahijah.855 tn Heb “and the wife of Jeroboam did so; she arose and went to Shiloh and entered the house of Ahijah.” Now Ahijah could not see; he had lost his eyesight in his old age.856 tn Heb “his eyes were set because of his old age.”
|
BHSSTR | o <07869> wbyvm <05869> wynye <06965> wmq <03588> yk <07200> twarl <03201> lky <03808> al <0281> whyxaw <0281> hyxa <01004> tyb <0935> abtw <07887> hls <01980> Kltw <06965> Mqtw <03379> Mebry <0802> tsa <03651> Nk <06213> vetw (14:4) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |