copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 13:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSedang <02009> Yerobeam <03379> berdiri <05975> di atas <05921> mezbah <04196> itu sambil membakar <06999> korban, maka atas perintah <01697> TUHAN <03068> datanglah <0935> <02009> seorang abdi <0376> Allah <0430> dari Yehuda <03063> ke <0413> Betel <01008>.
TBSedang Yerobeam berdiri di atas mezbah itu sambil membakar korban, maka atas perintah TUHAN datanglah seorang abdi Allah dari Yehuda ke Betel.
BISPada waktu itu ada seorang nabi di Yehuda. Ia disuruh oleh TUHAN untuk pergi ke Betel. Nabi itu tiba di sana ketika Yerobeam sedang berdiri di depan mezbah untuk mempersembahkan kurban.
FAYHKETIKA Yerobeam sedang berdiri di depan mezbah di Betel untuk membakar kemenyan bagi patung anak lembu emas itu, datanglah seorang hamba Allah dari Yehuda kepadanya.
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka dengan firman Tuhan datanglah seorang aziz Allah dari tanah Yehuda ke Bait-el sementara Yerobeam berdiri di hadapan mezbah itu sambil membakar dupa.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah seorang hamba Allah dari Yahuda ke Betel dengan firman Allah adapun Yerobeam ada berdiri di sisi tempat kurban hendak membakar setanggi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAtas firman Jahwe datanglah seorang pesuruh Allah dari Juda ke Betel, waktu Jerobe'am berdiri diatas mesbah untuk mempersembahkan kurban.
TL_ITL_DRFSebermula <02009>, maka dengan firman <01697> Tuhan <03068> datanglah <0935> <02009> seorang aziz <0376> Allah <0430> dari tanah Yehuda <03063> ke <0413> Bait-el <01008> sementara Yerobeam <03379> berdiri <05975> di <05921> hadapan mezbah <04196> itu sambil membakar <06999> dupa.
AV#And, behold, there came <0935> (8804) a man <0376> of God <0430> out of Judah <03063> by the word <01697> of the LORD <03068> unto Bethel <01008>: and Jeroboam <03379> stood <05975> (8802) by the altar <04196> to burn incense <06999> (8687). {burn: or, offer}
BBEThen a man of God came from Judah by the order of the Lord to Beth-el, where Jeroboam was by the altar, burning offerings.
MESSAGEAnd then this happened: Just as Jeroboam was at the Altar, about to make an offering, a holy man came from Judah by GOD's command
NKJVAnd behold, a man of God went from Judah to Bethel by the word of the LORD, and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
PHILIPS
RWEBSTRAnd, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD to Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
GWVA man of God from Judah had come to Bethel. When he arrived, Jeroboam was standing at the altar to offer a sacrifice.
NETJust then* a prophet* from Judah, sent by the Lord, arrived in Bethel,* as Jeroboam was standing near the altar ready to offer a sacrifice.
NET13:1 Just then778 a prophet779 from Judah, sent by the Lord, arrived in Bethel,780 as Jeroboam was standing near the altar ready to offer a sacrifice.
BHSSTR<06999> ryjqhl <04196> xbzmh <05921> le <05975> dme <03379> Mebryw <01008> la <0> tyb <0413> la <03068> hwhy <01697> rbdb <03063> hdwhym <0935> ab <0430> Myhla <0376> sya <02009> hnhw (13:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} anyrwpov {<444> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ex {<1537> PREP} iouda {<2448> N-PRI} paregeneto {<3854> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} logw {<3056> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} eiv {<1519> PREP} baiyhl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ieroboam {N-PRI} eisthkei {<2476> V-YAI-3S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} epiyusai {V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran