copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 13:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBtetapi kembali dan makan roti dan minum air di tempat ini walaupun Ia telah berfirman kepadamu: Jangan makan roti atau minum air, --maka mayatmu tidak akan masuk ke dalam kubur nenek moyangmu."
BISAnda telah kembali dan makan minum, padahal Anda telah dilarang untuk melakukan hal itu. Karena itu Anda akan dibunuh, dan mayat Anda tidak akan dikubur di kuburan keluarga Anda."
FAYH(13-21)
DRFT_WBTC
TLmelainkan engkau sudah balik dan makan roti dan minum air di tempat yang dipesannya kepadamu: Jangan engkau makan roti atau minum air di sana, maka sebab itu mayatmu tiada akan sampai ke dalam kubur nenek moyangmu.
KSI
DRFT_SBmelainkan engkau telah balik lalu makan roti dan minum air di tempat yang telah Ia befirman kepadamu: Jangan makan roti dan jangan minum air itu, mayatmu tidak akan datang ke kubur nenek moyangmu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEtetapi berbalik dan makan dan minum ditempat, jang dilarangNja kepadamu akan makan dan minum, maka itu djenazahmu tidak akan masuk kedalam kubur nenek-mojangmu".
TB_ITL_DRFtetapi kembali <07725> dan makan <0398> roti <03899> dan minum <08354> air <04325> di tempat <04725> ini walaupun <0834> Ia telah berfirman <01696> kepadamu <0413>: Jangan <0408> makan <0398> roti <03899> atau <0408> minum <08354> air <04325>, --maka mayatmu <05038> tidak <03808> akan masuk <0935> ke <0413> dalam kubur <06913> nenek moyangmu <01>."
TL_ITL_DRFmelainkan engkau sudah balik <07725> dan makan <0398> roti <03899> dan minum <08354> air <04325> di tempat <04725> yang <0834> dipesannya <01696> kepadamu <0413>: Jangan <0408> engkau makan <0398> roti <03899> atau <0408> minum <08354> air <04325> di sana, maka sebab itu mayatmu <05038> tiada <03808> akan sampai <0935> ke <0413> dalam kubur <06913> nenek <01> moyangmu.
AV#But camest back <07725> (8799), and hast eaten <0398> (8799) bread <03899> and drunk <08354> (8799) water <04325> in the place <04725>, of the which [the LORD] did say <01696> (8765) to thee, Eat <0398> (8799) no bread <03899>, and drink <08354> (8799) no water <04325>; thy carcase <05038> shall not come <0935> (8799) unto the sepulchre <06913> of thy fathers <01>.
BBEBut have come back, and have taken food and water in this place where he said you were to take no food or water; your dead body will not be put to rest with your fathers.
MESSAGEyou came back and sat down to a good meal in the very place GOD told you, 'Don't eat a crumb; don't drink a drop.' For that you're going to die far from home and not be buried in your ancestral tomb."
NKJV`but you came back, ate bread, and drank water in the place of which [the LORD] said to you, "Eat no bread and drink no water," your corpse shall not come to the tomb of your fathers.'"
PHILIPS
RWEBSTRBut hast returned, and hast eaten bread and drunk water in the place, of which [the LORD] said to thee, Eat no bread, and drink no water; thy body shall not come to the sepulchre of thy fathers.
GWVYou came back, ate, and drank at this place about which he told you, 'Don't eat or drink there.' That is why your dead body will not be allowed to be placed in the tomb of your ancestors."
NETYou went back and ate and drank in this place, even though he said to you, “Do not eat or drink there.”* Therefore* your corpse will not be buried in your ancestral tomb.’”*
NET13:22 You went back and ate and drank in this place, even though he said to you, “Do not eat or drink there.”823 Therefore824 your corpse will not be buried in your ancestral tomb.’”825

BHSSTR<01> Kytba <06913> rbq <0413> la <05038> Ktlbn <0935> awbt <03808> al <04325> Mym <08354> tst <0408> law <03899> Mxl <0398> lkat <0408> la <0413> Kyla <01696> rbd <0834> rsa <04725> Mwqmb <04325> Mym <08354> tstw <03899> Mxl <0398> lkatw <07725> bstw (13:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} epestreqav {<1994> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} efagev {<2068> V-AAI-2S} arton {<740> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epiev {<4095> V-AAI-2S} udwr {<5204> N-ASN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} w {<3739> R-DSM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} legwn {<3004> V-PAPNS} mh {<3165> ADV} faghv {<2068> V-AAS-2S} arton {<740> N-ASM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} pihv {<4095> V-AAS-2S} udwr {<5204> N-ASN} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eiselyh {<1525> V-AAS-3S} to {<3588> T-ASN} swma {<4983> N-ASN} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} tafon {<5028> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%