copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 13:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi jawabnya: "Aku tidak dapat kembali bersama-sama engkau dan singgah kepadamu; aku tidak dapat makan roti atau minum air bersama-sama engkau di tempat ini,
BISTetapi nabi dari Yehuda itu menjawab, "Maaf! Saya tidak bisa menerima undangan Bapak untuk ikut ke rumah Bapak. Saya juga tak akan makan atau minum di sini dengan Bapak.
FAYH"Tidak, terima kasih," jawabnya, "aku tidak dapat singgah karena aku dilarang makan atau minum selama ada di Betel. Dengan tegas TUHAN memberi perintah agar aku menaati larangan-Nya. Dan TUHAN juga telah melarang aku pulang melalui jalan yang sama yang telah kutempuh ketika aku datang."
DRFT_WBTC
TLTetapi sahutnya: Tak boleh aku kembali dengan engkau atau singgah kepadamu, dan lagi tiada aku mau makan roti atau minum air dalam negeri ini,
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: "Tidak boleh aku kembali dengan engkau atau singgah ke rumahmu dan tidak aku mau roti atau minum air dalam tempat ini,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahutnja: "Aku tidak boleh berbalik dan ikut sertamu dan aku tidak boleh makan atau minum apapun djua ditempat ini.
TB_ITL_DRFTetapi jawabnya <0559>: "Aku tidak <03808> dapat <03201> kembali <07725> bersama-sama <0854> engkau dan singgah kepadamu <0854> <0935>; aku tidak <03808> dapat makan <0398> roti <03899> atau <03808> minum <08354> air <04325> bersama-sama <0854> engkau di tempat <04725> ini <02088>,
TL_ITL_DRFTetapi sahutnya <0559>: Tak <03808> boleh <03201> aku kembali <07725> dengan <0854> engkau atau singgah <0935> kepadamu <0854>, dan lagi tiada <03808> aku mau makan <0398> roti <03899> atau <03808> minum <08354> air <04325> dalam negeri <04725> ini <02088>,
AV#And he said <0559> (8799), I may <03201> (8799) not return <07725> (8800) with thee, nor go in <0935> (8800) with thee: neither will I eat <0398> (8799) bread <03899> nor drink <08354> (8799) water <04325> with thee in this place <04725>:
BBEBut he said, I may not go back with you or go into your house; and I will not take food or a drink of water with you in this place;
MESSAGE"Sorry, I can't do that," the holy man said. "I can neither go back with you nor eat with you in this country.
NKJVAnd he said, "I cannot return with you nor go in with you; neither can I eat bread nor drink water with you in this place.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
GWVThe man of God said, "I'm not allowed to go back with you. I'm not allowed to eat or drink with you.
NETBut he replied, “I can’t go back with you* or eat and drink* with you in this place.
NET13:16 But he replied, “I can’t go back with you811 or eat and drink812 with you in this place.
BHSSTR<02088> hzh <04725> Mwqmb <04325> Mym <0854> Kta <08354> htsa <03808> alw <03899> Mxl <0398> lka <03808> alw <0854> Kta <0935> awblw <0854> Kta <07725> bwsl <03201> lkwa <03808> al <0559> rmayw (13:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} dunwmai {<1410> V-PMS-1S} tou {<3588> T-GSN} epistreqai {<1994> V-AAN} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} fagomai {<2068> V-FMI-1S} arton {<740> N-ASM} oude {<3761> CONJ} piomai {<4095> V-FMI-1S} udwr {<5204> N-NSN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%