ENDE | Maka ia berkata kepadanja: "Marilah ikut aku kerumah untuk makan barang sedikit". |
TB | Katanya kepadanya: "Marilah bersama-sama aku ke rumah untuk makan roti." |
BIS | "Mari makan di rumah saya," kata nabi tua itu. |
FAYH | Lalu berkatalah nabi tua itu kepadanya, "Marilah singgah di rumahku untuk makan."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka katanya kepadanya: Marilah sertaku singgahlah ke rumahku dan makanlah roti. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya kepadanya: "Marilah pulang ke rumahku supaya makan roti." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Katanya <0559> kepadanya <0413>: "Marilah <01980> bersama-sama <0854> aku ke rumah <01004> untuk makan <0398> roti <03899>." |
TL_ITL_DRF | Maka katanya <0559> kepadanya <0413>: Marilah <01980> sertaku singgahlah <0854> ke rumahku <01004> dan makanlah <0398> roti <03899>. |
AV# | Then he said <0559> (8799) unto him, Come <03212> (8798) home <01004> with me, and eat <0398> (8798) bread <03899>. |
BBE | Then he said to him, Come back to the house with me and have a meal. |
MESSAGE | "Well, come home with me and have a meal." |
NKJV | Then he said to him, "Come home with me and eat bread." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then he said to him, Come home with me, and eat bread. |
GWV | "Come home with me, and eat a meal," the old prophet replied. |
NET | He then said to him, “Come home with me and eat something.” |
NET | 13:15 He then said to him, “Come home with me and eat something.”
|
BHSSTR | <03899> Mxl <0398> lkaw <01004> htybh <0854> yta <01980> Kl <0413> wyla <0559> rmayw (13:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} deuro {<1204> ADV} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} fage {<2068> V-AAD-2S} arton {<740> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |