BIS | Sesuai dengan nasihat orang-orang muda, ia berkata, "Ayahku memberikan kepadamu beban yang berat, tetapi aku akan membuat beban itu lebih berat lagi. Ia menyebat kalian dengan cemeti, tetapi aku akan memecut kalian dengan cemeti berduri besi!" |
TB | ia mengatakan kepada mereka menurut nasihat orang-orang muda: "Ayahku telah memberatkan tanggungan kamu, tetapi aku akan menambah tanggunganmu itu; ayahku telah menghajar kamu dengan cambuk, tetapi aku akan menghajar kamu dengan cambuk yang berduri besi." |
FAYH | (12-13)
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan bertitahlah baginda kepada mereka itu setuju dengan bicara orang muda-muda itu, titahnya: Bahwa ayahku sudah memberatkan tanggungan kamu, tetapi aku akan menambahi dia lagi; ayahku sudah menyiksai kamu dengan cemeti, tetapi aku akan menyiksai kamu dengan kalajengking. |
KSI | |
DRFT_SB | maka titah baginda kepadanya seperti bicara orang muda-muda demikianlah: "Bahwa ayahanda telah memberatkan tanggunganmu tetapi aku akan menambahi tanggunganmu itu maka ayahanda telah menyiksai kamu dengan cemeti tetapi aku hendak menyiksai kamu dengan kalajengking." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia berkata kepada mereka, sesuai dengan nasihat pemuda2 tadi: "Ajahanda sudah memberatkan kuk kalian, maka aku hendak menambahkan kuk kalian itu! Ajahanda telah menjiksa kalian dengan tjambuk, maka aku hendak menjiksa kalian dengan tjambuk bermata besi!" |
TB_ITL_DRF | ia mengatakan <01696> kepada <0413> mereka menurut nasihat <06098> orang-orang muda <03206>: "Ayahku <01> telah memberatkan <03513> tanggungan <05923> kamu, tetapi aku <0589> akan menambah <03254> tanggunganmu <05923> itu; ayahku <01> telah menghajar <03256> kamu <0853> dengan cambuk <07752>, tetapi aku <0589> akan menghajar <03256> kamu dengan cambuk yang berduri <06137> besi." |
TL_ITL_DRF | dan bertitahlah <05923> <01696> baginda <01> kepada <0413> mereka itu setuju <01696> dengan bicara <06098> orang muda-muda <03206> itu, titahnya <0559>: Bahwa ayahku <01> sudah memberatkan <03513> tanggungan <05923> kamu, tetapi aku <0589> akan menambahi <03254> dia <0853> lagi; ayahku <01> sudah menyiksai <03256> kamu dengan cemeti <07752>, tetapi aku <0589> akan menyiksai <03256> kamu dengan kalajengking <06137>. |
AV# | And spake <01696> (8762) to them after the counsel <06098> of the young men <03206>, saying <0559> (8800), My father <01> made <03513> (0) your yoke <05923> heavy <03513> (8689), and I will add <03254> (8686) to your yoke <05923>: my father <01> [also] chastised <03256> (8765) you with whips <07752>, but I will chastise <03256> (8762) you with scorpions <06137>. |
BBE | But giving them the answer put forward by the young men, saying, My father made your yoke hard, but I will make it harder; my father gave you punishment with whips, but I will give it with snakes. |
MESSAGE | and went with the advice of the younger set, "If you think life under my father was hard, you haven't seen the half of it. My father thrashed you with whips; I'll beat you bloody with chains!" |
NKJV | and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father [also] chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. |
GWV | He spoke to them as the young men advised. He said, "If my father made your burden heavy, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions." |
NET | and followed* the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier.* My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.”* |
NET | 12:14 and followed744 tn Heb “and spoke to them according to.” the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier.745 tn Heb “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke.” My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.”746 tn Heb “My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions.” See the note on the same phrase in v. 11.
|
BHSSTR | <06137> Mybrqeb <0853> Mkta <03256> roya <0589> ynaw <07752> Myjwsb <0853> Mkta <03256> roy <01> yba <05923> Mkle <05921> le <03254> Pyoa <0589> ynaw <05923> Mkle <0853> ta <03513> dybkh <01> yba <0559> rmal <03206> Mydlyh <06098> tuek <0413> Mhyla <01696> rbdyw (12:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} boulhn {<1012> N-ASF} twn {<3588> T-GPN} paidariwn {<3808> N-GPN} legwn {<3004> V-PAPNS} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} ebarunen {<925> V-IAI-3S} ton {<3588> T-ASM} kloion {N-ASM} umwn {<4771> P-GP} kagw {CONJ} prosyhsw {<4369> V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} kloion {N-ASM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} epaideusen {<3811> V-AAI-3S} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} mastigxin {<3148> N-DPF} kagw {CONJ} paideusw {<3811> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} skorpioiv {<4651> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |