BIS | Ada 700 putri bangsawan yang dinikahi Salomo, dan ada pula 300 selirnya. Istri-istri itulah yang menyebabkan Salomo meninggalkan Allah, |
TB | Ia mempunyai tujuh ratus isteri dari kaum bangsawan dan tiga ratus gundik; isteri-isterinya itu menarik hatinya dari pada TUHAN. |
FAYH | Ia memiliki tujuh ratus istri keturunan bangsawan dan tiga ratus gundik. Benarlah yang difirmankan TUHAN, istri-istri Salomo itu telah menjauhkan hati Salomo dari TUHAN,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka adalah pada baginda tujuh ratus orang isteri, semuanya anak raja-raja, dan tiga ratus gundik, maka segala isterinya itu menyesatkan hati baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka adalah kepada baginda tujuh ratus orang istrinya semuanya anak raja-raja dan gundiknya tiga ratus orang maka segala istrinya itu menyesatkan hati baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia mempunjai tudjuh ratus permaisuri dan tiga ratus gundik. |
TB_ITL_DRF | Ia mempunyai <01961> tujuh <07651> ratus <03967> isteri <0802> dari kaum bangsawan <08282> dan tiga <07969> ratus <03967> gundik <06370>; isteri-isterinya <0802> itu menarik hatinya <03820> dari pada TUHAN. |
TL_ITL_DRF | Maka adalah <01961> pada baginda tujuh <07651> ratus <03967> orang isteri <0802>, semuanya anak raja-raja <08282>, dan tiga <07969> ratus <03967> gundik <06370>, maka segala isterinya <0802> itu menyesatkan <05186> hati <03820> baginda. |
AV# | And he had seven <07651> hundred <03967> wives <0802>, princesses <08282>, and three <07969> hundred <03967> concubines <06370>: and his wives <0802> turned away <05186> (8686) his heart <03820>. |
BBE | He had seven hundred wives, daughters of kings, and three hundred other wives; and through his wives his heart was turned away. |
MESSAGE | He had seven hundred royal wives and three hundred concubines--a thousand women in all! And they did seduce him away from God. |
NKJV | And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart. |
GWV | He had 700 wives who were princesses and 300 wives who were concubines. |
NET | He had 700 royal wives* and 300 concubines;* his wives had a powerful influence over him.* |
NET | 11:3 He had 700 royal wives655 tn Heb “wives, princesses.” and 300 concubines;656 sn Concubines were slave women in ancient Near Eastern societies who were the legal property of their master, but who could have legitimate sexual relations with their master. A concubine’s status was more elevated than a mere servant, but she was not free and did not have the legal rights of a free wife. The children of a concubine could, in some instances, become equal heirs with the children of the free wife. The usage in the present passage suggests that after the period of the Judges concubines may have become more of a royal prerogative (cf. also 2 Sam 21:10-14). his wives had a powerful influence over him.657 tn Heb “his wives bent his heart.”
|
BHSSTR | <03820> wbl <0853> ta <0802> wysn <05186> wjyw <03967> twam <07969> sls <06370> Mysglpw <03967> twam <07651> ebs <08282> twrv <0802> Mysn <0> wl <01961> yhyw (11:3) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |