copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 1:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TLMaka kata Daud kepada orang muda yang membawa kabar itu kepadanya: Bagaimana engkau tahu akan hal Saul dan Yonatan, anaknya, sudah mati?
TBLalu Daud berkata kepada orang muda yang membawa kabar kepadanya itu: "Bagaimana kauketahui, bahwa Saul dan Yonatan, anaknya, sudah mati?"
BIS"Bagaimana kau tahu?" tanya Daud kepadanya.
FAYH"Bagaimanakah engkau tahu bahwa mereka telah gugur di medan perang?"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata Daud kepada orang muda yang menyatakan hal itu kepadanya: "Bagaimanakah engkau tahu akan hal Saul dan anakanda baginda Yonatan itu sudah mati?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBertanjalah Dawud kepada pemuda, pemberitahu itu: Bagaimana engkau tahu, bahwa Sjaul dan Jonatan, puteranja, telah tewas?"
TB_ITL_DRFLalu Daud <01732> berkata <0559> kepada <0413> orang muda <05288> yang membawa kabar <05046> kepadanya <0> itu: "Bagaimana <0349> kauketahui <03045>, bahwa <03588> Saul <07586> dan Yonatan <03083>, anaknya <01121>, sudah mati <04191>?"
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Daud <01732> kepada <0413> orang muda <05288> yang membawa kabar <05046> itu kepadanya <0>: Bagaimana <0349> engkau tahu <03045> akan hal <03588> Saul <07586> dan Yonatan <03083>, anaknya <01121>, sudah mati <04191>?
AV#And David <01732> said <0559> (8799) unto the young man <05288> that told <05046> (8688) him, How knowest <03045> (8804) thou that Saul <07586> and Jonathan <03083> his son <01121> be dead <04191> (8804)?
BBEAnd David said to the young man who gave him the news, Why are you certain that Saul and his son Jonathan are dead?
MESSAGEDavid pressed the young soldier for details: "How do you know for sure that Saul and Jonathan are dead?"
NKJVSo David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
GWV"How do you know Saul and his son Jonathan are dead?" David asked the young man who had brought him the news.
NETDavid said to the young man* who was telling him this, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”*
NET1:5 David said to the young man10 who was telling him this, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”11
BHSSTR<01121> wnb <03083> Ntnwhyw <07586> lwas <04191> tm <03588> yk <03045> tedy <0349> Kya <0> wl <05046> dygmh <05288> renh <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw (1:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSN} paidariw {<3808> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} apaggellonti {V-PAPDS} autw {<846> D-DSM} pwv {<4459> ADV} oidav {V-RAI-2S} oti {<3754> CONJ} teynhken {<2348> V-RAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwnayan {N-PRI} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%