copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 1:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHai kamu, gunung <02022> yang di Gilboa <01533>! jangan <0408> ada embun <02919> atau <0408> hujan <04306> turun <08641> <07704> kepadamu; demikianpun, hai kamu segala perhumaan <08641> hulu hasil! karena <03588> di sana <08033> dinajiskan <01602> perisai <04043> orang perwira <01368>, yaitu perisai <04043> Saul <07586>, seolah-olah cuma-cuma <01097> ia disiram <04899> dengan minyak <08081> bau-bauan.
TBHai gunung-gunung di Gilboa! jangan ada embun, jangan ada hujan di atas kamu, hai padang-padang pembawa kematian! Sebab di sanalah perisai para pahlawan dilumuri, perisai Saul yang tidak diurapi dengan minyak.
BISHai bukit-bukit Gilboa, dengarlah seruanku: Jangan sampai embun dan hujan membasahimu! Biarlah kering dan tandus ladang dan padangmu. Sebab di sanalah terdampar perisai pemberani. Dan perisai Saul pun berkarat, tak diminyaki lagi.
FAYHHai Gunung Gilboa, Janganlah ada embun ataupun hujan turun ke atasmu lagi, Janganlah ada tanaman yang tumbuh pada lereng-lerengmu. Karena di situlah Saul yang perkasa itu gugur; Raja yang diurapi oleh TUHAN, sekarang telah tiada. Perisainya tidak diminyaki, melainkan dilumuri dengan darah.
DRFT_WBTC
TLHai kamu, gunung yang di Gilboa! jangan ada embun atau hujan turun kepadamu; demikianpun, hai kamu segala perhumaan hulu hasil! karena di sana dinajiskan perisai orang perwira, yaitu perisai Saul, seolah-olah cuma-cuma ia disiram dengan minyak bau-bauan.
KSI
DRFT_SBHai segala gunung Gilboa jangan kamu ditimpa embun atau hujan jangan ladangmu berhasil karena di sana perisai orang gagah itu telah terbuang yaitu perisai Saul dengan tiada diminyaki akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHai gunung2 Gilboa', embun dan hudjan djangan diatasmu, hai padang2 si Maut, sebab disana dinodai perisai para pahlawan! Dengan minjak tidak lagi diurapi perisai Sjaul,
TB_ITL_DRFHai gunung-gunung <02022> di Gilboa <01533>! jangan <0408> ada embun <02919>, jangan <0408> ada hujan <04306> di atas <05921> kamu, hai padang-padang <07704> pembawa kematian <08641>! Sebab <03588> di sanalah <08033> perisai <04043> para pahlawan <01368> dilumuri <01602>, perisai <04043> Saul <07586> yang tidak <01097> diurapi <04899> dengan minyak <08081>.
AV#Ye mountains <02022> of Gilboa <01533>, [let there be] no dew <02919>, neither [let there be] rain <04306>, upon you, nor fields <07704> of offerings <08641>: for there the shield <04043> of the mighty <01368> is vilely cast away <01602> (8738), the shield <04043> of Saul <07586>, [as though he had] not [been] anointed <04899> with oil <08081>.
BBEO mountains of Gilboa, let there be no dew or rain on you, you fields of death: for there the arms of the strong have been shamed, the arms of Saul, as if he had not been marked with the holy oil.
MESSAGENo more dew or rain for you, hills of Gilboa, and not a drop from springs and wells, For there the warriors' shields were dragged through the mud, Saul's shield left there to rot.
NKJV"O mountains of Gilboa, [Let there be] no dew nor rain upon you, Nor fields of offerings. For the shield of the mighty is cast away there! The shield of Saul, not anointed with oil.
PHILIPS
RWEBSTRYe mountains of Gilboa, [let there be] no dew, neither rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, [as though he had] not [been] anointed with oil.
GWVYou mountains in Gilboa, may there be no dew or rain on you or on your slopes, because warriors' shields were tarnished there. Saul's shield was never rubbed with olive oil.
NETO mountains of Gilboa, may there be no dew or rain on you, nor fields of grain offerings!* For it was there that the shield of warriors was defiled;* the shield of Saul lies neglected without oil.*
NET1:21 O mountains of Gilboa,

may there be no dew or rain on you, nor fields of grain offerings!27

For it was there that the shield of warriors was defiled;28

the shield of Saul lies neglected without oil.29

BHSSTR<08081> Nmsb <04899> xysm <01097> ylb <07586> lwas <04043> Ngm <01368> Myrwbg <04043> Ngm <01602> legn <08033> Ms <03588> yk <08641> tmwrt <07704> ydvw <05921> Mkyle <04306> rjm <0408> law <02919> lj <0408> la <01533> eblgb <02022> yrh (1:21)
LXXMorh {<3735> N-VPN} ta {<3588> T-VPN} en {<1722> PREP} gelboue {N-PRI} mh {<3165> ADV} katabh {<2597> V-AAS-3S} drosov {N-NSF} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} uetov {<5205> N-NSM} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} agroi {<68> N-NPM} aparcwn {N-GPF} oti {<3754> CONJ} ekei {<1563> ADV} proswcyisyh {<4360> V-API-3S} yureov {<2375> N-NSM} dunatwn {<1415> A-GPM} yureov {<2375> N-NSM} saoul {<4549> N-PRI} ouk {<3364> ADV} ecrisyh {<5548> V-API-3S} en {<1722> PREP} elaiw {<1637> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran