TB | Kepermaianmu, hai Israel, mati terbunuh di bukit-bukitmu! Betapa gugur para pahlawan! |
BIS | "Israel, di bukit-bukitmu, nun di sana gugurlah pahlawan, para putra negara, runtuhlah mereka sebagai bunga bangsa. |
FAYH | Hai Israel, kebanggaan serta kemegahanmu telah ditumbangkan di atas bukit-bukit; Para pahlawanmu telah gugur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Aduh, rusa Israel! di atas bukitmu engkau sudah tertikam! Aduh, segala orang perkasa sudah rebah mati! |
KSI | |
DRFT_SB | Hai Israel kamuliaanmu telah dibunuh di atas tempatmu yang tinggi bagaimana orang gagah telah rubuh mati. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kebanggaan tewaslah, hai Israil, diatas ketinggian, bagaimana gerangan rebahlah para pahlawan? |
TB_ITL_DRF | Kepermaianmu <06643>, hai Israel <03478>, mati terbunuh <02491> di bukit-bukitmu <01116>! Betapa <0349> gugur <05307> para pahlawan <01368>! |
TL_ITL_DRF | Aduh, rusa <06643> Israel <03478>! di atas bukitmu <01116> engkau sudah tertikam <02491>! Aduh <0349>, segala orang perkasa <01368> sudah rebah <05307> mati! |
AV# | The beauty <06643> of Israel <03478> is slain <02491> upon thy high places <01116>: how are the mighty <01368> fallen <05307> (8804)! |
BBE | The glory, O Israel, is dead on your high places! How have the great ones been made low! |
MESSAGE | Oh, oh, Gazelles of Israel, struck down on your hills, the mighty warriors--fallen, fallen! |
NKJV | "The beauty of Israel is slain on your high places! How the mighty have fallen! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thy glory, O Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen! |
GWV | "Your glory, Israel, lies dead on your hills. See how the mighty have fallen! |
NET | The beauty* of Israel lies slain on your high places! How the mighty have fallen! |
NET | 1:19 The beauty25 sn The word beauty is used figuratively here to refer to Saul and Jonathan. of Israel lies slain on your high places!
How the mighty have fallen!
|
BHSSTR | <01368> Myrwbg <05307> wlpn <0349> Kya <02491> llx <01116> Kytwmb <05921> le <03478> larvy <06643> ybuh (1:19) |
LXXM | sthlwson {V-AAD-2S} israhl {<2474> N-PRI} uper {<5228> PREP} twn {<3588> T-GPM} teynhkotwn {<2348> V-RAPGP} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} uqh {<5311> N-APN} sou {<4771> P-GS} traumatiwn {N-GPM} pwv {<4459> ADV} epesan {<4098> V-AAI-3P} dunatoi {<1415> A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |