copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 1:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
DRFT_SBMaka kata Daud kepadanya: "Bahwa darahmu ini tertanggunglah atas kepalamu sendiri karena mulutmu telah bersaksi atas dirimu mengatakan: Hamba telah membunuh yang diminyaki bagi Allah itu."
TBDan Daud berkata kepadanya: "Kautanggung sendiri darahmu, sebab mulutmulah yang menjadi saksi menentang engkau, karena berkata: Aku telah membunuh orang yang diurapi TUHAN."
BISKata Daud kepada pemuda Amalek itu, "Engkau sendiri yang menjatuhkan hukuman mati ini atas dirimu dengan mengakui bahwa telah kaubunuh raja yang dipilih TUHAN!"
FAYHDaud berkata kepada pemuda Amalek itu, "Engkau sendirilah yang harus menanggung darahmu, karena engkau mengaku telah membunuh raja yang diurapi oleh TUHAN."
DRFT_WBTC
TLMaka kata Daud kepadanya: Bahwa darahmu itu di atas kepalamu, karena mulutmu sudah naik saksi atas dirimu, katanya: Sahaya sudah membunuh orang yang telah disiram bagi Tuhan.
KSI
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDalam pada itu Dawud berkata kepadanja: "Biarlah darahmu turun diatas kepalamu sendiri! Sebab mulutmu sudah naik saksi terhadap dirimu sendiri dengan berkata: "Saja telah membunuh orang jang diurapi Jahwe".
TB_ITL_DRFDan Daud <01732> berkata <0559> kepadanya <0413>: "Kautanggung <07218> sendiri darahmu <01818>, sebab <03588> mulutmulah <06310> yang menjadi saksi <06030> menentang engkau, karena berkata <0559>: Aku <0595> telah membunuh <04191> orang yang diurapi <04899> TUHAN <03068>."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Daud <01732> kepadanya <0413>: Bahwa darahmu <01818> itu di atas <05921> kepalamu <07218>, karena <03588> mulutmu <06310> sudah naik saksi <06030> atas dirimu <0>, katanya <0559>: Sahaya <0595> sudah membunuh <04191> orang yang telah disiram <04899> bagi Tuhan <03068>.
AV#And David <01732> said <0559> (8799) unto him, Thy blood <01818> [be] upon thy head <07218>; for thy mouth <06310> hath testified <06030> (8804) against thee, saying <0559> (8800), I have slain <04191> (8790) the LORD'S <03068> anointed <04899>.
BBEAnd David said to him, May your blood be on your head; for your mouth has given witness against you, saying, I have put to death the man marked with the holy oil.
MESSAGE"You asked for it," David told him. "You sealed your death sentence when you said you killed GOD's anointed king."
NKJVSo David said to him, "Your blood [is] on your own head, for your own mouth has testified against you, saying, `I have killed the LORD'S anointed.'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd David said to him, Thy blood [be] upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed.
GWVwhile David said, "You are responsible for spilling your own blood. You testified against yourself when you said, 'I killed the LORD'S anointed king.'"
NETDavid said to him, “Your blood be on your own head! Your own mouth has testified against you, saying ‘I have put the Lord’s anointed to death.’”
NET1:16 David said to him, “Your blood be on your own head! Your own mouth has testified against you, saying ‘I have put the Lord’s anointed to death.’”

David’s Tribute to Saul and Jonathan

BHSSTRo <03068> hwhy <04899> xysm <0853> ta <04191> yttm <0595> ykna <0559> rmal <0> Kb <06030> hne <06310> Kyp <03588> yk <07218> Ksar <05921> le <01818> *Kmd {Kymd} <01732> dwd <0413> wyla <0559> rmayw (1:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} to {T-NSN} aima {<129> N-NSN} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-NSN} stoma {<4750> N-NSN} sou {<4771> P-GS} apekriyh {V-API-3S} kata {<2596> PREP} sou {<4771> P-GS} legwn {<3004> V-PAPNS} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eyanatwsa {<2289> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} criston {<5547> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran