TB_ITL_DRF | Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077> menjadi panglima orang Kreti <03774> dan orang Pleti <06432>; dan anak-anak <01121> Daud <01732> menjadi imam <03548>. |
TB | Benaya bin Yoyada menjadi panglima orang Kreti dan orang Pleti; dan anak-anak Daud menjadi imam. |
BIS | Kepala pengawal pribadi raja: Benaya anak Yoyada; Imam-imam di istana: putra-putra Daud. |
FAYH | Benaya putra Yoyada menjadi kepala pasukan pengawal pribadi raja yang terdiri dari orang Kreti dan orang Pleti, sedangkan putra-putra Daud membantu sebagai penasihat raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Benaya bin Yoyada itulah penghulu segala biduanda, tetapi segala putera Daud itulah menteri adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | dan Banaya bin Yoyada menjadi penghulu orang Kreti dan orang Pleti dan anak-anak Daud menjadi imam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Benajahu bin Jojada' (mengepalai) barisan pengawal orang Keret dan Pelet, para putra Dawud mendjadi imam. |
TL_ITL_DRF | Maka Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077> itulah <03774> penghulu segala biduanda <06432>, tetapi segala putera <01121> Daud <01732> itulah menteri <03548> adanya. |
AV# | And Benaiah <01141> the son <01121> of Jehoiada <03077> [was over] both the Cherethites <03774> and the Pelethites <06432>; and David's <01732> sons <01121> were chief rulers <03548>. {chief rulers: or, princes} |
BBE | |
MESSAGE | Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; And David's sons were priests. |
NKJV | Benaiah the son of Jehoiada [was over] both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Benaiah the son of Jehoiada [was over] both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers. |
GWV | Jehoiada's son Benaiah was commander of the Cherethites and the Pelethites. And David's sons were priests. |
NET | Benaiah son of Jehoida supervised* the Kerithites and Pelethites; and David’s sons were priests.* |
NET | 8:18 Benaiah son of Jehoida supervised288 tc The translation follows the Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate in reading “over,” rather than the simple conjunction that appears in MT. See also the parallel passage in 1 Chr 18:17. the Kerithites and Pelethites; and David’s sons were priests.289 sn That David’s sons could have been priests, in light of the fact that they were not of the priestly lineage, is strange. One must assume either (1) that the word “priest” (כֹּהֵן, kohen) during this period of time could be used in a broader sense of “chief ruler” (KJV); “chief minister” (ASV, NASB), or “royal adviser” (NIV), perhaps based on the parallel passage in 1 Chr 18:17 which has “the king’s leading officials”, or (2) that in David’s day members of the king’s family could function as a special category of “priests” (cf. NLT “priestly leaders”). The latter option seems to be the more straightforward way of understanding the word in 2 Sam 8:18.
David Finds Mephibosheth
|
BHSSTR | P <01961> wyh <03548> Mynhk <01732> dwd <01121> ynbw <06432> ytlphw <03774> ytrkhw <03077> edywhy <01121> Nb <01141> whynbw (8:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} banaiav {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} iwdae {N-PRI} sumboulov {<4825> N-NSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} celeyyi {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} feletti {N-PRI} kai {<2532> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} dauid {N-PRI} aularcai {N-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |