ENDE | maka To'u mengutus Hadoram, puteranja, kepada radja Dawud, untuk memberi salam kepadanja dan untuk mengutjapkan selamat kepadanja, karena ia telah bertempur dengan Hadad'ezer serta memukul dia. Sebab Hadad'ezer adalah lawan To'u. Adapun Hadoram membawa serta benda perak, emas dan perunggu. |
TB | maka Tou mengutus Yoram, anaknya, kepada raja Daud untuk menyampaikan salam dan mengucapkan selamat kepadanya, karena ia telah berperang melawan Hadadezer dan memukul dia kalah, sebab Hadadezer sering memerangi Tou. Dan Yoram membawa barang-barang perak, emas dan tembaga. |
BIS | Maka ia mengutus Yoram putranya untuk menyampaikan salam kepada Raja Daud dan mengucapkan selamat atas kemenangannya itu, sebab Hadadezer sudah sering berperang dengan Tou. Yoram datang kepada Daud dengan membawa banyak hadiah dari emas, perak dan perunggu. |
FAYH | ia mengutus Yoram, putranya, untuk menyampaikan ucapan selamat kepada Daud, karena Hadadezer dan Tou saling bermusuhan. Ia memberikan kepada Daud hadiah yang terbuat dari perak, emas, dan tembaga.
|
DRFT_WBTC | |
TL | disuruhkan Toi akan Yoram, anaknya, menghadap raja Daud akan bertanyakan selamat baginda dan menyampaikan berkat selamat kepada baginda, sebab baginda sudah memerangi Hadad-ezar dan sudah mengalahkan dia (karena Hadad-ezar itu senantiasa dalam berperang dengan Toi), maka pada tangannya adalah beberapa benda perak dan benda emas dan benda tembaga. |
KSI | |
DRFT_SB | lalu disuruhkkan Tou akan anaknya, Yoram, kepada raja Daud hendak bertanyakan selamatnya dan hendak menyampaikan berkat kepadanya sebab memerangi Hadadezer serta mengalahkan dia karena Hadadezer itu telah bebas berperang dengan Tou. Maka pada tangan Yoram ada beberapa bikas perak dan bikas emas dan bikas tembaga. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | maka Tou <08583> mengutus <07971> Yoram <03141>, anaknya <01121>, kepada <0413> raja <04428> Daud <01732> untuk menyampaikan salam <01288> <07965> <07592> dan mengucapkan selamat kepadanya <01288> <07965>, karena <05921> ia telah <0834> berperang <03898> melawan Hadadezer <01909> dan memukul <05221> dia kalah, sebab <03588> Hadadezer <01909> sering <0376> memerangi <04421> Tou <08583>. Dan Yoram membawa barang-barang <03627> perak <03701>, emas <02091> dan tembaga <05178>. |
TL_ITL_DRF | disuruhkan <07971> Toi <08583> akan <0853> Yoram <03141>, anaknya <01121>, menghadap <0413> raja <04428> Daud <01732> akan bertanyakan <07592> selamat <07965> baginda dan menyampaikan berkat <01288> selamat kepada <05921> baginda, sebab <0834> baginda sudah <0834> memerangi <03898> Hadad-ezar <01909> dan sudah mengalahkan <05221> dia (karena <03588> Hadad-ezar <0376> itu senantiasa dalam berperang <04421> dengan Toi <08583>), maka <01961> pada tangannya <03027> adalah <01961> beberapa benda <03627> perak <03701> dan benda <03627> emas <02091> dan benda <03627> tembaga <05178>. |
AV# | Then Toi <08583> sent <07971> (8799) Joram <03141> his son <01121> unto king <04428> David <01732>, to salute <07592> (8800) <07965> him, and to bless <01288> (8763) him, because he had fought <03898> (8738) against Hadadezer <01909>, and smitten <05221> (8686) him: for Hadadezer <01909> had wars <0376> <04421> with Toi <08583>. And [Joram] brought with him <03027> vessels <03627> of silver <03701>, and vessels <03627> of gold <02091>, and vessels <03627> of brass <05178>: {Joram: also called, Hadoram} {salute...: Heb. ask him of peace} {had wars...: Heb. was a man of wars with} {brought...: Heb. in his hand were} |
BBE | He sent his son Hadoram to David, with words of peace and blessing, because he had overcome Hadadezer in the fight, for Hadadezer had wars with Tou; and Hadoram took with him vessels of silver and gold and brass: |
MESSAGE | So he sent his son Joram to King David to greet and congratulate him for fighting and defeating them, for Toi and Hadadezer were old enemies. He brought with him gifts of silver, gold, and bronze. |
NKJV | then Toi sent Joram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Toi); and [Joram] brought with him articles of silver, articles of gold, and articles of bronze. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Toi sent Joram his son to king David, to greet him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: |
GWV | he sent his son Joram to greet King David and congratulate him for fighting and defeating Hadadezer. (There had often been war between Hadadezer and Toi.) Joram brought articles of gold, silver, and bronze with him. |
NET | he* sent his son Joram* to King David to extend his best wishes* and to pronounce a blessing on him for his victory over Hadadezer, for Toi had been at war with Hadadezer.* He brought with him various items made of silver, gold, and bronze.* |
NET | 8:10 he271 tn Heb “Toi.” The proper name has been replaced by the pronoun in the translation for stylistic reasons. sent his son Joram272 tn The name appears as “Hadoram” in the parallel text in 1 Chr 18:10. to King David to extend his best wishes273 tn Heb “to ask concerning him for peace.” and to pronounce a blessing on him for his victory over Hadadezer, for Toi had been at war with Hadadezer.274 tn Heb “and to bless him because he fought with Hadadezer and defeated him, for Hadadezer was a man of battles with Toi.” He brought with him various items made of silver, gold, and bronze.275 tn Heb “and in his hand were items of silver and items of gold and items of bronze.”
|
BHSSTR | <05178> tsxn <03627> ylkw <02091> bhz <03627> ylkw <03701> Pok <03627> ylk <01961> wyh <03027> wdybw <01909> rzeddh <01961> hyh <08583> yet <04421> twmxlm <0376> sya <03588> yk <05221> whkyw <01909> rzeddhb <03898> Mxln <0834> rsa <05921> le <01288> wkrblw <07965> Mwlsl <0> wl <07592> lasl <01732> dwd <04428> Klmh <0413> la <01121> wnb <03141> Mrwy <0853> ta <08583> yet <07971> xlsyw (8:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} yoou {N-PRI} ieddouran {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} dauid {N-PRI} erwthsai {<2065> V-AAN} auton {<846> D-ASM} ta {<3588> T-APN} eiv {<1519> PREP} eirhnhn {<1515> N-ASF} kai {<2532> CONJ} euloghsai {<2127> V-AAN} auton {<846> D-ASM} uper {<5228> PREP} ou {<3739> R-GSM} epolemhsen {<4170> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} adraazar {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} oti {<3754> CONJ} antikeimenov {<480> V-PMPNS} hn {<1510> V-IAI-3S} tw {<3588> T-DSM} adraazar {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cersin {<5495> N-DPF} autou {<846> D-GSM} hsan {<1510> V-IAI-3P} skeuh {<4632> N-APN} argura {A-APN} kai {<2532> CONJ} skeuh {<4632> N-APN} crusa {A-APN} kai {<2532> CONJ} skeuh {<4632> N-APN} calka {A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |