TB | Tetapi pada malam itu juga datanglah firman TUHAN kepada Natan, demikian: |
BIS | Tetapi pada malam itu TUHAN berkata kepada Natan, |
FAYH | Tetapi pada malam itu TUHAN berfirman kepada Nabi Natan,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi pada malam itu juga datanglah firman Tuhan kepada Natan, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun pada malam itu juga datanglah firman Allah kepada Natan demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi pada malam itu djua sabda Jahwe disampaikan kepada Natan: |
TB_ITL_DRF | Tetapi pada <01961> malam <03915> itu juga <01931> datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Natan <05416>, demikian <0559>: |
TL_ITL_DRF | Tetapi pada malam <03915> itu juga <01931> datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> Natan <05416>, bunyinya <0559>: |
AV# | And it came to pass that night <03915>, that the word <01697> of the LORD <03068> came unto Nathan <05416>, saying <0559> (8800), |
BBE | Now that night the word of the Lord came to Nathan, saying, |
MESSAGE | But that night, the word of GOD came to Nathan saying, |
NKJV | But it happened that night that the word of the LORD came to Nathan, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass that night, that the word of the LORD came to Nathan, saying, |
GWV | But that same night the LORD spoke his word to Nathan: |
NET | That night the Lord told Nathan,* |
NET | 7:4 That night the Lord> told Nathan,209 tn Heb “the word of the Lord> was [i.e., came] to Nathan.”
|
BHSSTR | <0559> rmal <05416> Ntn <0413> la <03068> hwhy <01697> rbd <01961> yhyw <01931> awhh <03915> hlylb <01961> yhyw (7:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} th {<3588> T-DSF} nukti {<3571> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} rhma {<4487> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} nayan {<3481> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |