TB | Kiranya Engkau sekarang berkenan memberkati keluarga hamba-Mu ini, supaya tetap ada di hadapan-Mu untuk selama-lamanya. Sebab, ya Tuhan ALLAH, Engkau sendirilah yang berfirman dan oleh karena berkat-Mu keluarga hamba-Mu ini diberkati untuk selama-lamanya." |
BIS | Sebab itu, aku mohon, sudilah memberkati keturunanku supaya selama-lamanya mereka tetap merasakan kasih-Mu. Ya TUHAN Yang Mahatinggi, semua itu telah Kaujanjikan, maka keturunanku akan tetap Kauberkati untuk selama-lamanya." |
FAYH | Karena itu, lakukanlah segala hal yang telah Kaujanjikan itu. Berkatilah hamba dan keluarga hamba untuk selama-lamanya. Biarlah keturunan hamba terus-menerus berkenan di hadapan-Mu, sesuai dengan firman-Mu, ya TUHAN Allah."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang juga hendaklah kiranya Engkau memberkati isi rumah hamba-Mu ini, supaya tetaplah ia itu di hadapan hadirat-Mu sampai selama-lamanya. Karena Engkau juga, ya Tuhan Hua! sudah berfirman, maka dengan berkat-Mu rumah hamba-Mu ini akan diberkati sampai selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | maka sekarang hendaklah kiranya Engkau memberkati isi rumah hamba-Mu ini supaya iaitu kekal di hadapan hadirat-Mu sampai selama-lamanya karena Engkau juga yang telah berfirman ya Allah ya Tuhanku dan biarlah isi rumah hamba-Mu ini diberkati dengan berkat-Mu sampai selama-lamanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sudilah memberkati wangsa hambaMu, agar tetaplah se-lama2nja dihadapan hadiratMu. Sebab Engkau, Ja Tuhan Jahwe, telah bersabda dan dengan berkahMu maka wangsa hambaMu akan terberkati se-lama2nja". |
TB_ITL_DRF | Kiranya Engkau sekarang <06258> berkenan <02974> memberkati <01288> keluarga <01004> hamba-Mu <05650> ini, supaya <01961> tetap ada <01961> di hadapan-Mu <06440> untuk selama-lamanya <05769>. Sebab <03588>, ya <0859> Tuhan <0136> ALLAH <03069>, Engkau sendirilah <0859> yang berfirman <01696> dan oleh karena berkat-Mu <01293> keluarga <01004> hamba-Mu <05650> ini diberkati <01288> untuk selama-lamanya <05769>." |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258> juga hendaklah kiranya <02974> Engkau memberkati <01288> isi rumah <01004> hamba-Mu <05650> ini, supaya tetaplah <01961> <02974> ia itu di hadapan hadirat-Mu <06440> sampai selama-lamanya <05769>. Karena <03588> Engkau <0859> juga, ya Tuhan <0136> Hua <03069>! sudah berfirman <01696>, maka dengan berkat-Mu <01293> rumah <01004> hamba-Mu <05650> ini akan diberkati <01288> sampai selama-lamanya <05769>. |
AV# | Therefore now let it please <02974> (8685) thee to bless <01288> (8761) the house <01004> of thy servant <05650>, that it may continue for ever <05769> before <06440> thee: for thou, O Lord <0136> GOD <03069>, hast spoken <01696> (8765) [it]: and with thy blessing <01293> let the house <01004> of thy servant <05650> be blessed <01288> (8792) for ever <05769>. {let it...: Heb. be thou pleased and bless} |
BBE | |
MESSAGE | please, just one more thing: Bless my family; keep your eye on them always. You've already as much as said that you would, Master GOD! Oh, may your blessing be on my family permanently!" |
NKJV | "Now therefore, let it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O Lord GOD, have spoken [it], and with Your blessing let the house of Your servant be blessed forever." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken [it]: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever. |
GWV | Now, please bless my house so that it may continue in your presence forever. Indeed, you, Almighty LORD, have promised it. With your blessing my house will be blessed forever." |
NET | Now be willing to bless your servant’s dynasty* so that it may stand permanently before you, for you, O sovereign Lord, have spoken. By your blessing may your servant’s dynasty be blessed on into the future!”* |
NET | 7:29 Now be willing to bless your servant’s dynasty255 tn Heb “house” (again later in this verse). See the note on “dynastic house” in v. 27. so that it may stand permanently before you, for you, O sovereign Lord>, have spoken. By your blessing may your servant’s dynasty be blessed on into the future!”256 tn Or “permanently”; cf. NLT “it is an eternal blessing.”
David Subjugates Nearby Nations
|
BHSSTR | P <05769> Mlwel <05650> Kdbe <01004> tyb <01288> Krby <01293> Ktkrbmw <01696> trbd <03069> hwhy <0136> ynda <0859> hta <03588> yk <06440> Kynpl <05769> Mlwel <01961> twyhl <05650> Kdbe <01004> tyb <0853> ta <01288> Krbw <02974> lawh <06258> htew (7:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} arxai {<757> V-AAO-3S} kai {<2532> CONJ} euloghson {<2127> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSM} einai {<1510> V-PAN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} kurie {<2962> N-VSM} mou {<1473> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} eulogiav {<2129> N-GSF} sou {<4771> P-GS} euloghyhsetai {<2127> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |