copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 7:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka nama-Mu akan menjadi besar untuk selama-lamanya, sehingga orang berkata: TUHAN semesta alam ialah Allah atas Israel; maka keluarga hamba-Mu Daud akan tetap kokoh di hadapan-Mu.
BISDi mana-mana orang akan selalu mengagungkan nama-Mu dan berkata, 'TUHAN Yang Mahakuasa ialah Allah atas Israel.' Maka untuk selama-lamanya seorang dari keturunanku akan memerintah sebagai raja atas bangsa ini.
FAYHBiarlah TUHAN dihormati untuk selama-lamanya. Maka orang akan berkata, 'TUHAN yang Mahakuasa adalah Allah Israel.' Engkaulah yang mengokohkan keturunan hamba di hadapan-Mu.
DRFT_WBTC
TLBiarlah nama-Mu dibesarkan selama-lamanya, hendaklah dikatakan orang demikian: Bahwa Tuhan serwa sekalian alam juga Allah orang Israel, dan rumah Daud, hamba-Mu ini, akan tetap di hadapan hadirat-Mu.
KSI
DRFT_SBMaka biarlah kiranya nama-Mu dibesarkan selama-lamanya dikatakan bahwa Allah Tuhan segala tentara ialah Tuhan orang Israel dan rumah hamba-Mu Daud ini akan ditetapkan di hadapan hadirat-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka besarlah namaMu se-lama2nja dan orang akan berkata: 'Jahwe Balatentara adalah Allah atas Israil', dan wangsa hambaMu Dawud akan tetaplah dihadapan hadiratMu.
TB_ITL_DRFMaka nama-Mu <08034> akan menjadi besar <01431> untuk <05704> selama-lamanya <05769>, sehingga orang berkata <0559>: TUHAN <03068> semesta alam <06635> ialah Allah <0430> atas <05921> Israel <03478>; maka keluarga <01004> hamba-Mu <05650> Daud <01732> akan tetap kokoh <03559> di hadapan-Mu <06440>.
TL_ITL_DRFBiarlah <01431> nama-Mu <08034> dibesarkan <05704> selama-lamanya <05769>, hendaklah dikatakan <0559> orang demikian: Bahwa Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> juga Allah <0430> orang Israel <03478>, dan rumah <01004> Daud <01732>, hamba-Mu <05650> ini, akan tetap <03559> di hadapan hadirat-Mu <06440>.
AV#And let thy name <08034> be magnified <01431> (8799) for <05704> ever <05769>, saying <0559> (8800), The LORD <03068> of hosts <06635> [is] the God <0430> over Israel <03478>: and let the house <01004> of thy servant <05650> David <01732> be established <03559> (8737) before <06440> thee.
BBEAnd let your name be made great for ever, and let men say, The Lord of armies is God over Israel: and let the family of David your servant be made strong before you!
MESSAGEThen your reputation will flourish always as people exclaim, 'The GOD-of-the-Angel-Armies is God over Israel!' And the house of your servant David will remain sure and solid in your watchful presence.
NKJV"So let Your name be magnified forever, saying, `The LORD of hosts [is] the God over Israel.' And let the house of Your servant David be established before You.
PHILIPS
RWEBSTRAnd let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts [is] the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
GWVYour name will be respected forever when people say, 'The LORD of Armies is God over Israel.' And the house of your servant David will be established in your presence.
NETso you may gain lasting fame,* as people say,* ‘The Lord of hosts is God over Israel!’ The dynasty* of your servant David will be established before you,
NET7:26 so you may gain lasting fame,246 as people say,247 ‘The Lord of hosts is God over Israel!’ The dynasty248 of your servant David will be established before you,
BHSSTR<06440> Kynpl <03559> Nwkn <01961> hyhy <01732> dwd <05650> Kdbe <01004> tybw <03478> larvy <05921> le <0430> Myhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rmal <05769> Mlwe <05704> de <08034> Kms <01431> ldgyw (7:26)
LXXMmegalunyeih {<3170> V-APO-3S} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} ewv {<2193> CONJ} aiwnov {<165> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran