copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 7:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKeluarga dan kerajaanmu akan kokoh untuk selama-lamanya di hadapan-Ku, takhtamu akan kokoh untuk selama-lamanya."
BISEngkau akan selalu mempunyai keturunan, dan Aku akan membuat kerajaanmu bertahan selama-lamanya. Untuk selama-lamanya seorang dari keturunanmu akan memerintah sebagai raja.'"
FAYHKeturunanmu akan duduk di atas takhta kerajaanmu sampai selama-selamanya."
DRFT_WBTC
TLTetapi rumahmu akan kekal adanya dan kerajaanmu sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka rumahmu dan kerajaanmu akan diteguhkan sampai selama-lamanya di hadapanmu dan tahtamu akan ditetapkan sampai selama-lamanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEWangsamu dan keradjaanmu akan tetap se-lama2nja dihadapan hadiratKu. Tachtamupun akan kukuh-kuat se-lama2nja".
TB_ITL_DRFKeluarga <01004> dan kerajaanmu <04467> akan kokoh <0539> untuk <05704> selama-lamanya <05769> di hadapan-Ku <06440>, takhtamu <03678> akan kokoh <03559> untuk <05704> selama-lamanya <05769>."
TL_ITL_DRFTetapi rumahmu <01004> akan kekal adanya <05769> <05769> dan kerajaanmu <03678> sampai <05704> <05704> selama-lamanya <05769> <05769>.
AV#And thine house <01004> and thy kingdom <04467> shall be established <0539> (8738) for <05704> ever <05769> before <06440> thee: thy throne <03678> shall be established <03559> (8737) for <05704> ever <05769>.
BBEAnd your family and your kingdom will keep their place before me for ever: the seat of your authority will never be overturned.
MESSAGEYour family and your kingdom are permanently secured. I'm keeping my eye on them! And your royal throne will always be there, rock solid."
NKJV"And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever."'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd thy house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
GWVYour royal house will remain in my presence forever. Your throne will be established forever.'"
NETYour house and your kingdom will stand before me* permanently; your dynasty* will be permanent.’”
NET7:16 Your house and your kingdom will stand before me227 permanently; your dynasty228 will be permanent.’”
BHSSTR<05769> Mlwe <05704> de <03559> Nwkn <01961> hyhy <03678> Kaok <06440> Kynpl <05769> Mlwe <05704> de <04467> Ktklmmw <01004> Ktyb <0539> Nmanw (7:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} pistwyhsetai {<4104> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> CONJ} aiwnov {<165> N-GSM} enwpion {<1799> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} yronov {<2362> N-NSM} autou {<846> D-GSM} estai {<1510> V-FMI-3S} anwrywmenov {V-PMPNS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%