ENDE | Pendjaga pintu, jang sedang membersihkan gandum, mengantuk dan djatuh tertidur. Rekab dan Ba'ana saudaranja, menjusup |
TB | Kebetulan penjaga pintu rumah itu mengantuk dan tertidur, ketika sedang membersihkan gandum. Demikianlah Rekhab dan Baana menyusup ke dalam. |
BIS | Wanita penjaga rumah mengantuk ketika sedang membersihkan gandum, lalu tertidur. Karena itu Rekhab dan Baana dapat menyelinap masuk. |
FAYH | Mereka masuk ke dapur seolah-olah hendak mengambil gandum, tetapi kemudian mereka menyelinap masuk ke tempat tidur raja dan membunuhnya, lalu memenggal kepalanya. Sambil membawa kepala Isyboset, mereka melarikan diri melintasi Araba-Yordan pada malam itu juga sehingga mereka tidak dapat dikejar lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka masuklah keduanya langsung ke tengah istana, pura-pura hendak mengambil gandum, lalu ditikamnya baginda kena perutnya; kemudian larilah Rekhab dan Baena, adiknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka masuklah keduanya langsung ke tengah rumah itu seolah-olah hendak mengambil gandum maka ditikamnya akan dia pada perutnya lalu larilah Rekhab dan saudaranya, Baana itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kebetulan <02007> penjaga <0935> pintu rumah <01004> itu mengantuk <08432> dan tertidur, ketika sedang membersihkan <03947> gandum <02406>. Demikianlah <02570> Rekhab <07394> dan Baana <01196> menyusup <04422> <0251> <02570> menyusup <05221> <05704> ke dalam. |
TL_ITL_DRF | Maka masuklah <0935> keduanya langsung <02007> ke <05704> tengah <08432> istana <01004>, pura-pura hendak mengambil <03947> gandum <02406>, lalu ditikamnya <05221> baginda kena perutnya <02570>; kemudian larilah Rekhab <07394> dan Baena <01196>, adiknya <0251>. |
AV# | And they came thither <0935> (8804) into the midst <08432> of the house <01004>, [as though] they would have fetched <03947> (8802) wheat <02406>; and they smote <05221> (8686) him under the fifth <02570> [rib]: and Rechab <07394> and Baanah <01196> his brother <0251> escaped <04422> (8738). |
BBE | And Rechab and his brother Baanah got in without being seen. |
MESSAGE | They entered the house on a ruse, pretending official business. The maid guarding the bedroom had fallen asleep, so Recab and Baanah slipped by her |
NKJV | And they came there, all the way into the house, [as though] to get wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and Baanah his brother escaped. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they came there into the midst of the house, [as though] they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth [rib]: and Rechab and Baanah his brother escaped. |
GWV | when they came into the house as though they were going to get some flour. Instead, they stabbed him in the belly. Then Rechab and his brother Baanah escaped. |
NET | They* entered the house under the pretense of getting wheat and mortally wounded him* in the stomach. Then Recab and his brother Baanah escaped. |
NET | 4:6 They124 tc For the MT’s וְהֵנָּה (v˙hennah, “and they,” feminine) read וְהִנֵּה (v˙hinneh, “and behold”). See the LXX, Syriac Peshitta, and Targum. entered the house under the pretense of getting wheat and mortally wounded him125 tn Heb “and they struck him down.” in the stomach. Then Recab and his brother Baanah escaped.
|
BHSSTR | <04422> wjlmn <0251> wyxa <01196> hnebw <07394> bkrw <02570> smxh <0413> la <05221> whkyw <02406> Myjx <03947> yxql <01004> tybh <08432> Kwt <05704> de <0935> wab <02007> hnhw (4:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} yurwrov {<2377> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} ekayairen {<2508> V-IAI-3S} purouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} enustaxen {<3573> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} ekayeuden {<2518> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} rekca {N-PRI} kai {<2532> CONJ} baana {N-PRI} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} dielayon {V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |