ENDE | Lalu Dawud bertitah kepada beberapa pemuda. Mereka membunuh ke-dua2nja. Orang lalu memantjung tangan dan kakinja; dan mereka digantungkannja dekat kolam di Hebron. Tetapi kepala Isjba'al diambil, lalu dikuburkan didalam kubur Abner di Hebron. |
TB | Sesudah itu Daud memberi perintah kepada anak buahnya untuk membunuh mereka; tangan dan kaki mereka dipotong, kemudian mayat mereka digantung di tepi telaga di Hebron. Tetapi kepala Isyboset diambil dan dikuburkan di dalam kubur Abner di Hebron. |
BIS | Setelah itu Daud memerintahkan kepada anak buahnya untuk membunuh Rekhab dan Baana. Sesudah dibunuh, tangan dan kaki mereka dipotong dan digantung di dekat kolam. Tetapi kepala Isyboset itu diambil dan dikuburkan di kota itu juga di dalam kuburan Abner. |
FAYH | Lalu Daud memerintahkan anak buahnya untuk membunuh Rekhab dan Baana. Mereka memenggal kaki serta tangan kedua orang itu, dan menggantung mayat mereka di tepi telaga di Hebron. Kemudian mereka mengambil kepala Isyboset dan menguburkannya di makam Abner di Hebron.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bertitah Daud kepada orang muda-mudanya, disuruhnya mereka itu membunuh keduanya, maka dikudungkannya tangan kakinya, lalu digantungkannya tubuhnya dekat dengan kolam yang di Heberon, tetapi diambilnya akan kepala Isyboset itu, dikuburkannya di Heberon dalam kubur Abner. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Daudpun bertitahlah kepada orang muda-mudanya lalu dibunuhnya akan keduanya dikudungkannya kaki tangannya disulakkannya dekat kolam yang di Hebron. Tetapi kepala Isyboset itu diambil orang ditanamkannya dalam kubur Abner di Hebron. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu Daud <01732> memberi perintah <06680> kepada anak buahnya <05288> untuk membunuh <02026> mereka; tangan <03027> dan kaki <07272> mereka dipotong <07112>, kemudian mayat mereka digantung <08518> di tepi <05921> telaga <01295> di Hebron <02275>. Tetapi kepala <07218> Isyboset <0378> diambil <03947> dan dikuburkan <06912> di dalam kubur <06913> Abner <074> di Hebron <02275>. |
TL_ITL_DRF | Maka bertitah <06680> Daud <01732> kepada orang muda-mudanya <05288>, disuruhnya mereka itu membunuh <02026> keduanya, maka dikudungkannya <07112> tangan <03027> kakinya <07272>, lalu digantungkannya <08518> tubuhnya dekat <05921> dengan kolam <01295> yang di Heberon <02275>, tetapi diambilnya <03947> akan kepala <07218> Isyboset <0378> itu, dikuburkannya <06912> di Heberon <02275> dalam kubur <06913> Abner <074>. |
AV# | And David <01732> commanded <06680> (8762) his young men <05288>, and they slew <02026> (8799) them, and cut off <07112> (8762) their hands <03027> and their feet <07272>, and hanged [them] up <08518> (8799) over the pool <01295> in Hebron <02275>. But they took <03947> (8804) the head <07218> of Ishbosheth <0378>, and buried <06912> (8799) [it] in the sepulchre <06913> of Abner <074> in Hebron <02275>. |
BBE | |
MESSAGE | David then issued orders to his soldiers. They killed the two--chopped off their hands and feet, and hung the corpses at the pool in Hebron. But Ish-Bosheth's head they took and buried in Abner's tomb in Hebron. |
NKJV | So David commanded his young men, and they executed them, cut off their hands and feet, and hanged [them] by the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth and buried [it] in the tomb of Abner in Hebron. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged [them] over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried [it] in the sepulchre of Abner in Hebron. |
GWV | So David gave an order to his young men, who executed Rechab and Baanah, cut off their hands and feet, and hung their dead bodies by the pond in Hebron. Then they took Ishbosheth's head and buried it in Abner's tomb in Hebron. |
NET | So David issued orders to the soldiers and they put them to death. Then they cut off their hands and feet and hung them* near the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth* and buried it in the tomb of Abner* in Hebron.* |
NET | 4:12 So David issued orders to the soldiers and they put them to death. Then they cut off their hands and feet and hung them135 tn The antecedent of the pronoun “them” (which is not present in the Hebrew text, but implied) is not entirely clear. Presumably it is the corpses that were hung and not merely the detached hands and feet; cf. NIV “hung the (their NRSV, NLT) bodies”; the alternative is represented by TEV “cut off their hands and feet, which they hung up.” near the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth136 tc 4QSama mistakenly reads “Mephibosheth” here. and buried it in the tomb of Abner137 tc The LXX adds “the son of Ner” by conformity with common phraseology elsewhere. in Hebron.138 tc Some mss> of the LXX lack the phrase “in Hebron.”
David Is Anointed King Over Israel
|
BHSSTR | P <02275> Nwrbxb <074> rnba <06913> rbqb <06912> wrbqyw <03947> wxql <0378> tsb <0> sya <07218> sar <0853> taw <02275> Nwrbxb <01295> hkrbh <05921> le <08518> wltyw <07272> Mhylgr <0853> taw <03027> Mhydy <0853> ta <07112> wuuqyw <02026> Mwgrhyw <05288> Myrenh <0853> ta <01732> dwd <06680> wuyw (4:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eneteilato {V-AMI-3S} dauid {N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} paidarioiv {<3808> N-DPN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} apoktennousin {<615> V-PAI-3P} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} kolobousin {<2856> V-PAI-3P} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ekremasan {V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} krhnhv {N-GSF} en {<1722> PREP} cebrwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} memfibosye {N-PRI} eyaqan {<2290> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} tafw {<5028> N-DSM} abennhr {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nhr {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |