BIS | Ketika di Ziklag ada orang yang memberitahukan kepadaku tentang wafatnya Saul, dikiranya bahwa dia membawa kabar baik. Tetapi dia telah kutangkap dan kubunuh. Itulah upah yang kuberikan kepadanya sebagai imbalan atas kabar yang dibawanya itu. |
TB | Ketika ada orang yang membawa kabar kepadaku demikian: Saul sudah mati! dan memandang dirinya sebagai orang yang menyampaikan kabar baik, maka aku menangkap dan membunuh dia di Ziklag, dan dengan demikian aku memberikan kepadanya upah kabarnya; |
FAYH | bahwa ketika ada orang datang kepadaku membawa kabar, 'Saul telah mati,' dan mengira ia menyampaikan kabar baik kepadaku, aku menangkap dan menghukum mati orang itu di Ziklag. Demikianlah aku memberi upah orang itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tegal aku di Zikelaj sudah menangkap dan membunuh orang yang membawa kabar kepadaku, sembahnya: Bahwsanya Saul sudah mati! meskipun pada sangkanya ialah orang yang membawa kabar baik dan harapnya beroleh upah kabarnya dari padaku. |
KSI | |
DRFT_SB | Tatkala dikabarkan orang kepadaku mengatakan: Bahwa Saul telah mati! pada sangkanya kabar baik yang dibawanya itu tetapi kutangkaplah akan dia lalu kubunuh di Ziklag itulah upahnya yang telah kukaruniakan kepadanya sebab kabarnya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang jang memberitahukan kepadaku, bahwa Sjaul sudah mati, menganggap dirinja pewarta jang baik, tetapi ia kutangkap di Siklag dan telah kubunuh untuk menggandjari wartanja! |
TB_ITL_DRF | Ketika <05046> <03588> ada <01961> orang yang membawa kabar <05046> kepadaku <0> demikian <0559>: Saul <07586> sudah <02009> mati <04191>! dan memandang dirinya sebagai <01961> orang yang menyampaikan kabar <01319> baik <05869>, maka aku menangkap <0270> dan membunuh <02026> dia di Ziklag <06860>, dan dengan demikian aku memberikan <05414> kepadanya <0> upah kabarnya <01309>; |
TL_ITL_DRF | Tegal <03588> aku di <05869> Zikelaj <06860> sudah menangkap <0270> dan <0> membunuh <02026> orang yang <0834> membawa kabar <01319> kabar kepadaku <05046>, sembahnya <0559>: Bahwsanya <02009> Saul <07586> sudah mati <04191>! meskipun pada sangkanya ialah <01931> orang yang membawa kabar <01319> baik dan harapnya <05869> beroleh upah <05414> kabarnya <01309> dari padaku <0>. |
AV# | When one told <05046> (8688) me, saying <0559> (8800), Behold, Saul <07586> is dead <04191> (8804), thinking to have brought <05869> good tidings <01319> (8764), I took hold <0270> (8799) of him, and slew <02026> (8799) him in Ziklag <06860>, who [thought] that I would have given <05414> (8800) him a reward for his tidings <01309>: {thinking...: Heb. he was in his own eyes as a bringer, etc} {who...: or, which was the reward I gave him for his tidings} |
BBE | |
MESSAGE | --when the messenger told me, 'Good news! Saul is dead!' supposing I'd be delighted, I arrested him and killed him on the spot in Ziklag. That's what he got for his so-called good news! |
NKJV | "when someone told me, saying, `Look, Saul is dead,' thinking to have brought good news, I arrested him and had him executed in Ziklagthe one who [thought] I would give him a reward for [his] news. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who [thought] that I would have given him a reward for his tidings: |
GWV | "I once seized a man who told me that Saul had died. He thought he was bringing good news. I killed him in Ziklag to reward him for his news. |
NET | when someone told me that Saul was dead – even though he thought he was bringing good news* – I seized him and killed him in Ziklag. That was the good news I gave to him! |
NET | 4:10 when someone told me that Saul was dead – even though he thought he was bringing good news132 tn Heb “and he was like a bearer of good news in his eyes.” – I seized him and killed him in Ziklag. That was the good news I gave to him!
|
BHSSTR | <01309> hrvb <0> wl <05414> yttl <0834> rsa <06860> glqub <02026> whgrhaw <0> wb <0270> hzxaw <05869> wynyeb <01319> rvbmk <01961> hyh <01931> awhw <07586> lwas <04191> tm <02009> hnh <0559> rmal <0> yl <05046> dygmh <03588> yk (4:10) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} o {<3588> T-NSM} apaggeilav {V-AAPNS} moi {<1473> P-DS} oti {<3754> CONJ} teynhken {<2348> V-RAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} wv {<3739> CONJ} euaggelizomenov {<2097> V-PMPNS} enwpion {<1799> ADV} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} katescon {<2722> V-AAI-1S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} apekteina {<615> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} sekelak {N-PRI} w {<3739> R-DSM} edei {<1210> V-IAI-3S} me {<1473> P-AS} dounai {<1325> V-AAN} euaggelia {<2098> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |