TB | Kemudian berkatalah raja kepada para pegawainya: "Tidak tahukah kamu, bahwa pada hari ini gugur seorang pemimpin, seorang besar, di Israel? |
BIS | Kata raja kepada para pengiringnya, "Tidak tahukah kamu bahwa pada hari ini seorang pemimpin besar di Israel telah gugur? |
FAYH | Kemudian Daud berkata kepada orang-orangnya, "Seorang tokoh pemimpin yang besar telah meninggal hari ini di Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian titah baginda kepada segala hambanya: Tiadakah kamu ketahui, bahwa pada hari ini seorang raja, yaitu seorang orang besar, sudah rebah mati di antara segala orang Israel? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda kepada segala pegawainya: "Tiadakah kamu tahu bahwa pada hari ini seorang raja yaitu seorang besar telah mati di antara orang Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian radja berkata kepada para pendjawatnja: "Tidakkah kamu ketahui, bahwa pada hari ini seorang panglima dan orang besar di Israil telah rebah? |
TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <0559> raja <04428> kepada <0413> para pegawainya <05650>: "Tidak <03808> tahukah <03045> kamu, bahwa <03588> pada hari <03117> ini <02088> gugur <05307> seorang pemimpin <08269>, seorang besar <01419>, di Israel <03478>? |
TL_ITL_DRF | Kemudian titah <0559> baginda <04428> kepada <0413> segala hambanya <05650>: Tiadakah <03808> kamu ketahui <03045>, bahwa <03588> pada hari <03117> ini <02088> seorang raja <08269>, yaitu seorang orang besar <01419>, sudah rebah <05307> mati di antara segala orang Israel <03478>? |
AV# | And the king <04428> said <0559> (8799) unto his servants <05650>, Know <03045> (8799) ye not that there is a prince <08269> and a great man <01419> fallen <05307> (8804) this day <03117> in Israel <03478>? |
BBE | And the king said to his servants, Do you not see that a chief and a great man has come to his end today in Israel? |
MESSAGE | The king spoke to his servants: "You realize, don't you, that today a prince and hero fell victim of foul play in Israel? |
NKJV | Then the king said to his servants, "Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king said to his servants, Know ye not that there hath a prince and a great man fallen this day in Israel? |
GWV | The king said to his officers, "Don't you know that today a leader, a great man, has fallen in Israel? |
NET | Then the king said to his servants, “Do you not realize that a great leader* has fallen this day in Israel? |
NET | 3:38 Then the king said to his servants, “Do you not realize that a great leader116 tn Heb “a leader and a great one.” The expression is a hendiadys. has fallen this day in Israel?
|
BHSSTR | <03478> larvyb <02088> hzh <03117> Mwyh <05307> lpn <01419> lwdgw <08269> rv <03588> yk <03045> wedt <03808> awlh <05650> wydbe <0413> la <04428> Klmh <0559> rmayw (3:38) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} oidate {V-RAI-2P} oti {<3754> CONJ} hgoumenov {<2233> V-PMPNS} megav {<3173> A-NSM} peptwken {<4098> V-RAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |