copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 3:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPeperangan antara keluarga Saul dan keluarga Daud berlarut-larut; Daud kian lama kian kuat, sedang keluarga Saul kian lama kian lemah.
BISPertempuran antara pendukung keluarga Saul dan pendukung Daud terus berlangsung. Daud semakin kuat, sedangkan lawannya semakin lemah.
FAYHITULAH permulaan dari serangkaian peperangan yang memakan waktu lama antara keturunan Saul serta anak buahnya dan Daud serta anak buahnya. Kedudukan Daud makin lama makin kuat, sedangkan kedudukan keturunan Saul makin lama makin lemah.
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka lama adalah perang antara orang isi rumah Saul dengan orang isi rumah Daud, maka makin lama makin lebih kuat Daud, tetapi makin lama makin lebih lemah orang isi rumah Saul.
KSI
DRFT_SBMaka lamalah orang isi rumah Saul itu berperang dengan orang isi rumah Daud maka Daud itu makin lama semakin kuat tetapi isi rumah Saul itu makin lama semakin lemah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPeperangan berlangsung lama antara wangsa Sjaul dengan wangsa Dawud. Tetapi sementara Dawud semakin teguh, maka wangsa Sjaul semakin lemah.
TB_ITL_DRFPeperangan <04421> antara <0996> keluarga <01004> Saul <07586> dan keluarga <01004> Daud <01732> berlarut-larut <0752>; Daud <01732> kian <01980> lama kian <02390> kuat, sedang keluarga <01004> Saul <07586> kian lama kian <01980> lemah <01800>.
TL_ITL_DRFSebermula <01961>, maka lama <0752> adalah perang <04421> antara <0996> orang isi rumah <01004> Saul <07586> dengan <0996> orang isi rumah <01004> Daud <01732>, maka makin lama makin lebih kuat Daud <01732>, tetapi makin <02390> lama makin <01980> lebih lemah <01800> orang isi rumah <01004> Saul <07586>.
AV#Now there was long <0752> war <04421> between the house <01004> of Saul <07586> and the house <01004> of David <01732>: but David <01732> waxed <01980> (8802) stronger <02390> and stronger <02390>, and the house <01004> of Saul <07586> waxed <01980> (8802) weaker <01800> and weaker <01800>.
BBENow there was a long war between Saulís people and Davidís people; and David became stronger and stronger, but those on Saulís side became more and more feeble.
MESSAGEThe war between the house of Saul and the house of David dragged on and on. The longer it went on the stronger David became, with the house of Saul getting weaker.
NKJVNow there was a long war between the house of Saul and the house of David. But David grew stronger and stronger, and the house of Saul grew weaker and weaker.
PHILIPS
RWEBSTRNow there was long war between the house of Saul and the house of David: but David grew stronger and stronger, and the house of Saul became weaker and weaker.
GWVAs the war between the royal families of Saul and David dragged on, David's family became stronger and stronger, and Saul's family became weaker and weaker.
NETHowever, the war was prolonged between the house of Saul and the house of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul was becoming increasingly weaker.
NET3:1 However, the war was prolonged between the house of Saul and the house of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul was becoming increasingly weaker.

BHSSTRo <01800> Myldw <01980> Myklh <07586> lwas <01004> tybw <02390> qzxw <01980> Klh <01732> dwdw <01732> dwd <01004> tyb <0996> Nybw <07586> lwas <01004> tyb <0996> Nyb <0752> hkra <04421> hmxlmh <01961> yhtw (3:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} polemov {<4171> N-NSM} epi {<1909> PREP} polu {<4183> A-ASN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} dauid {N-PRI} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} kai {<2532> CONJ} ekrataiouto {<2901> V-IMI-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} saoul {<4549> N-PRI} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} kai {<2532> CONJ} hsyenei {<770> V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran