TL_ITL_DRF | Tetapi menanglah <02388> titah <01697> baginda <04428> akan Yoab <03097> dan segala penghulu <08269> tentara <02428> itu, lalu keluarlah <03318> Yoab <03097> dan segala penghulu <08269> tentara <02428> itu dari hadapan <06440> baginda <04428> hendak membilang <06485> akan bangsa <05971> Israel <03478>. |
TB | Namun titah raja itu terpaksa diikuti oleh Yoab dan oleh para panglima tentara. Maka pergilah Yoab dan panglima-panglima tentara itu atas perintah raja untuk mengadakan pendaftaran di antara bangsa Israel. |
BIS | Tetapi raja tetap berpegang pada perintahnya itu. Jadi Yoab dan para perwiranya pergi untuk menghitung bangsa Israel. |
FAYH | Namun demikian perintah raja itu harus dijalankan, sehingga Yoab dan para perwira lainnya pergi berkeliling untuk menghitung jumlah penduduk Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi menanglah titah baginda akan Yoab dan segala penghulu tentara itu, lalu keluarlah Yoab dan segala penghulu tentara itu dari hadapan baginda hendak membilang akan bangsa Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda itu terlebih kuasanya dari pada Yoab dan segala penghulu tentara itu. Maka keluarlah Yoab dan segala penghulu tentara itu dari pada hadirat baginda hendak membilang kaum bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi titah radja tidak dapat ditentang oleh Joab dan para punggawa angkatan perang. Karena itu Joab dan para punggawa angkatan perang pergi dari hadapan radja untuk mengadakan tjatjah-djiwa atas rakjat, atas Israil. |
TB_ITL_DRF | Namun <02388> titah <01697> raja <04428> itu terpaksa <0413> diikuti oleh Yoab <03097> dan oleh para panglima <08269> tentara <02428>. Maka pergilah <03318> Yoab <03097> dan panglima-panglima <08269> tentara <02428> itu atas <05921> perintah raja <04428> untuk mengadakan pendaftaran <06485> di antara <06485> bangsa <05971> Israel <03478>. |
AV# | Notwithstanding the king's <04428> word <01697> prevailed <02388> (8799) against Joab <03097>, and against the captains <08269> of the host <02428>. And Joab <03097> and the captains <08269> of the host <02428> went out <03318> (8799) from the presence <06440> of the king <04428>, to number <06485> (8800) the people <05971> of Israel <03478>. |
BBE | |
MESSAGE | Nevertheless, the king insisted, and so Joab and the army officers left the king to take a census of Israel. |
NKJV | Nevertheless the king's word prevailed against Joab and against the captains of the army. Therefore Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel. |
GWV | However, the king overruled Joab and the commanders of the army. So they left the king in order to count the people of Israel. |
NET | But the king’s edict stood, despite the objections of* Joab and the leaders of the army. So Joab and the leaders of the army left the king’s presence in order to muster the Israelite army. |
NET | 24:4 But the king’s edict stood, despite the objections of949 tn Heb “and the word of the king was stronger than.” Joab and the leaders of the army. So Joab and the leaders of the army left the king’s presence in order to muster the Israelite army.
|
BHSSTR | <03478> larvy <0853> ta <05971> Meh <0853> ta <06485> dqpl <04428> Klmh <06440> ynpl <02428> lyxh <08269> yrvw <03097> bawy <03318> auyw <02428> lyxh <08269> yrv <05921> lew <03097> bawy <0413> la <04428> Klmh <01697> rbd <02388> qzxyw (24:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} uperiscusen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} prov {<4314> PREP} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} iscuov {<2479> N-GSF} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} episkeqasyai {<1980> V-AMN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |