TB | Lalu berkatalah Daud kepada Gad: "Sangat susah hatiku, biarlah kiranya kita jatuh ke dalam tangan TUHAN, sebab besar kasih sayang-Nya; tetapi janganlah aku jatuh ke dalam tangan manusia." |
BIS | Daud menjawab, "Aduh! Celakalah aku! Tetapi daripada aku dihukum oleh manusia, lebih baik kita semua dihukum oleh TUHAN, sebab besar kasih sayang-Nya." |
FAYH | Daud menjawab, "Sungguh berat hatiku untuk mengambil keputusan, tetapi lebih baik kita menyerahkan diri ke dalam tangan TUHAN karena Ia mahamurah, daripada jatuh ke tangan manusia."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Daud kepada Gad: Bahwa sangat kepicikanlah aku; baiklah kita jatuh dalam tangan Tuhan, karena amat limpah segala kemurahan-Nya, tetapi janganlah kiranya aku jatuh dalam tangan manusia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab Daud kepada Gad: "Bahwa sangatlah aku tersesak biarlah kita jatuh ke tangan Allah karena banyaklah rahmat-Nya dan jangan aku jatuh ke tangan manusia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka sahut Dawud kepada Gad: "Aku sangat kesesakan. Baiklah aku djatuh dalam tangan Jahwe, sebab besarlah kerahimannja, tetapi djanganlah aku sampai djatuh dalam tangan manusia". |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Gad <01410>: "Sangat <03966> susah <06862> hatiku, biarlah <05307> kiranya <04994> kita jatuh <05307> ke dalam tangan <03027> TUHAN <03068>, sebab <03588> besar <07227> kasih sayang-Nya <07356>; tetapi janganlah <0408> aku jatuh <05307> ke dalam tangan <03027> manusia <0120>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Daud <01732> kepada <0413> Gad <01410>: Bahwa sangat <03966> kepicikanlah <06862> aku; baiklah <04994> kita jatuh <05307> dalam tangan <03027> Tuhan <03068>, karena <03588> amat limpah <07227> segala kemurahan-Nya <07356>, tetapi janganlah <0408> kiranya aku jatuh <05307> dalam tangan <03027> manusia <0120>. |
AV# | And David <01732> said <0559> (8799) unto Gad <01410>, I am in a great <03966> strait <06887> (8804): let us fall <05307> (8799) now into the hand <03027> of the LORD <03068>; for his mercies <07356> [are] great <07227>: and let me not fall <05307> (8799) into the hand <03027> of man <0120>. {are great: or, are many} |
BBE | And David said to Gad, This is a hard decision for me to make: let us come into the hands of the Lord, for great are his mercies: let me not come into the hands of men. |
MESSAGE | David told Gad, "They're all terrible! But I'd rather be punished by GOD, whose mercy is great, than fall into human hands." |
NKJV | And David said to Gad, "I am in great distress. Please let us fall into the hand of the LORD, for His mercies [are] great; but do not let me fall into the hand of man." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David said to Gad, I am in deep distress: let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies [are] great: and let me not fall into the hand of man. |
GWV | "I'm in a desperate situation," David told Gad. "Please let us fall into the LORD'S hands because he is very merciful. But don't let me fall into human hands." |
NET | David said to Gad, “I am very upset! I prefer that we be attacked by the Lord, for his mercy is great; I do not want to be attacked by men!”* |
NET | 24:14 David said to Gad, “I am very upset! I prefer that we be attacked by the Lord>, for his mercy is great; I do not want to be attacked by men!”959 tn Heb “There is great distress to me. Let us fall into the hand of the Lord>, for great is his mercy, but into the hand of man let me not fall.”
|
BHSSTR | <05307> hlpa <0408> la <0120> Mda <03027> dybw <07356> *wymxr {wmxr} <07227> Mybr <03588> yk <03068> hwhy <03027> dyb <04994> an <05307> hlpn <03966> dam <0> yl <06862> ru <01410> dg <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw (24:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} gad {<1045> N-PRI} stena {<4728> A-NPN} moi {<1473> P-DS} pantoyen {<3840> ADV} sfodra {<4970> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} empesoumai {<1706> V-FMI-1S} dh {<1161> PRT} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} kuriou {<2962> N-GSM} oti {<3754> CONJ} polloi {<4183> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} oiktirmoi {<3628> N-NPM} autou {<846> D-GSM} sfodra {<4970> ADV} eiv {<1519> PREP} de {<1161> PRT} ceirav {<5495> N-APF} anyrwpou {<444> N-GSM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} empesw {<1706> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} exelexato {V-AMI-3S} eautw {<1438> D-DSM} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} yanaton {<2288> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |