BHSSTR | <0559> rmal <01732> dwd <02374> hzx <05030> aybnh <01410> dg <0413> la <01961> hyh <03068> hwhy <01697> rbdw P <01242> rqbb <01732> dwd <06965> Mqyw (24:11) |
TB | Setelah Daud bangun dari pada waktu pagi, datanglah firman TUHAN kepada nabi Gad, pelihat Daud, demikian: |
BIS | TUHAN berkata kepada Nabi Gad yang menjadi penghubung antara Daud dan TUHAN, "Pergilah dan katakanlah kepada Daud bahwa Aku memberikan tiga pilihan kepadanya. Apa saja yang dipilihnya akan Kulakukan." Keesokan harinya, setelah Daud bangun tidur, |
FAYH | Keesokan harinya, pagi-paginya, datanglah firman TUHAN kepada Nabi Gad, yang menjadi pengantara Daud kepada Allah. Beginilah TUHAN berfirman kepada Nabi Gad,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, apabila bangunlah Daud pada pagi hari, datanglah firman Tuhan kepada nabi Gad, penilik Daud itu, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apabila Daud telah bangun pada pagi hari datanglah firman Allah kepada nabi Gad, penilik Daud itu, demikian bunyinya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pagi2 Dawud bangun. Dalam pada itu sampailah sabda Jahwe kepada nabi Gad, pelihat Dawud: |
TB_ITL_DRF | Setelah Daud <01732> bangun <06965> dari pada waktu pagi <01242>, datanglah firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> nabi <05030> Gad <01410>, pelihat <02374> Daud <01732>, demikian <0559>: |
TL_ITL_DRF | Hata, apabila bangunlah <06965> Daud <01732> pada pagi <01242> hari, datanglah firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> nabi <05030> Gad <01410>, penilik <02374> Daud <01732> itu, bunyinya <0559>: |
AV# | For when David <01732> was up <06965> (8799) in the morning <01242>, the word <01697> of the LORD <03068> came unto the prophet <05030> Gad <01410>, David's <01732> seer <02374>, saying <0559> (8800), |
BBE | |
MESSAGE | When David got up the next morning, the word of GOD had already come to Gad the prophet, David's spiritual advisor, |
NKJV | Now when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For when David had risen in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying, |
GWV | When David got up in the morning, the LORD spoke his word to the prophet Gad, David's seer. |
NET | When David got up the next morning, the Lord had already spoken* to Gad the prophet, David’s seer: |
NET | 24:11 When David got up the next morning, the Lord> had already spoken956 tn Heb “and the word of the Lord> came.” to Gad the prophet, David’s seer:
|
LXXM | kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} prov {<4314> PREP} gad {<1045> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} profhthn {<4396> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} orwnta {<3708> V-PAPAS} dauid {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |