TL_ITL_DRF | Akan tetapi setelah <0310> sudah dibilangnya <05608> akan orang banyak <05971> itu, maka berdebarlah <05221> hati <03820> Daud <01732>, lalu sembah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Tuhan <03068>: Bahwa aku sudah berdosa <02398> dalam <03966> berbuat <06213> begitu; tetapi sekarang <06258>, ya Tuhan <03068>! lalukan <05674> apalah <04994> kiranya salah <05771> hamba-Mu <05650> ini, karena <03588> perbuatan hamba ini sangat <03966> bodoh <05528> adanya. |
TB | Tetapi berdebar-debarlah hati Daud, setelah ia menghitung rakyat, lalu berkatalah Daud kepada TUHAN: "Aku telah sangat berdosa karena melakukan hal ini; maka sekarang, TUHAN, jauhkanlah kiranya kesalahan hamba-Mu, sebab perbuatanku itu sangat bodoh." |
BIS | Tetapi setelah Daud selesai menghitung bangsa itu, dia merasa bersalah, lalu berkata kepada TUHAN, "Ya TUHAN, aku sangat berdosa! Ampunilah aku, sebab tindakanku itu sangat bodoh." |
FAYH | Tetapi setelah Daud membuat sensus itu, hatinya menjadi gelisah, lalu ia berdoa kepada TUHAN, "Ya TUHAN, hamba telah melakukan dosa yang sangat besar. Ampunilah kesalahan hamba dan kebodohan hamba ini."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Akan tetapi setelah sudah dibilangnya akan orang banyak itu, maka berdebarlah hati Daud, lalu sembah Daud kepada Tuhan: Bahwa aku sudah berdosa dalam berbuat begitu; tetapi sekarang, ya Tuhan! lalukan apalah kiranya salah hamba-Mu ini, karena perbuatan hamba ini sangat bodoh adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sudah dibilangnya kaum itu maka Daudpun menyesallah lalu sembah Daud kepada Allah: "Bahwa sangatlah aku berdosa dalam perbuatanku ini akan sekarang ya Allah lalukan kiranya kejahatan hambamu ini karena perbuatanku ini sangat bodoh adanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi setelah pembilangan rakjat diadakan, lalu ber-debar2lah hati Dawud. Maka berkatalah Dawud kepada Jahwe: "Aku telah sangat berdosa dengan apa jang telah kuperbuat. Ah Jahwe, ampunilah kiranja kesalahan hambaMu ini, sebab aku telah berlaku sangat bodoh". |
TB_ITL_DRF | Tetapi berdebar-debarlah <05221> hati <03820> Daud <01732>, setelah <0310> ia menghitung <05608> rakyat <05971>, lalu berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> TUHAN <03068>: "Aku telah sangat <03966> berdosa <02398> karena <0834> melakukan <06213> hal ini; maka sekarang <06258>, TUHAN <03068>, jauhkanlah <05674> kiranya <04994> kesalahan <05771> hamba-Mu <05650>, sebab <03588> perbuatanku <05528> itu sangat <03966> bodoh." |
AV# | And David's <01732> heart <03820> smote <05221> (8686) him after <0310> that he had numbered <05608> (8804) the people <05971>. And David <01732> said <0559> (8799) unto the LORD <03068>, I have sinned <02398> (8804) greatly <03966> in that I have done <06213> (8804): and now, I beseech thee, O LORD <03068>, take away <05674> (8685) the iniquity <05771> of thy servant <05650>; for I have done very <03966> foolishly <05528> (8738). |
BBE | |
MESSAGE | But when it was all done, David was overwhelmed with guilt because he had counted the people, replacing trust with statistics. And David prayed to GOD, "I have sinned badly in what I have just done. But now GOD forgive my guilt--I've been really stupid." |
NKJV | And David's heart condemned him after he had numbered the people. So David said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done; but now, I pray, O LORD, take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David's heart smote him after that he had numbered the people. And David said to the LORD, I have sinned greatly in what I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. |
GWV | After David counted the people, his conscience troubled him. David said to the LORD, "I have committed a terrible sin by what I have done. LORD, please forgive me because I have acted very foolishly." |
NET | David felt guilty* after he had numbered the army. David said to the Lord, “I have sinned greatly by doing this! Now, O Lord, please remove the guilt of your servant, for I have acted very foolishly.” |
NET | 24:10 David felt guilty955 tn Heb “and the heart of David struck him.” after he had numbered the army. David said to the Lord>, “I have sinned greatly by doing this! Now, O Lord>, please remove the guilt of your servant, for I have acted very foolishly.”
|
BHSSTR | <03966> dam <05528> ytlkon <03588> yk <05650> Kdbe <05771> Nwe <0853> ta <04994> an <05674> rbeh <03068> hwhy <06258> htew <06213> ytyve <0834> rsa <03966> dam <02398> ytajx <03068> hwhy <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw o <05971> Meh <0853> ta <05608> rpo <03651> Nk <0310> yrxa <0853> wta <01732> dwd <03820> bl <05221> Kyw (24:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} kardia {<2588> N-NSF} dauid {N-PRI} auton {<846> D-ASM} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} ariymhsai {<705> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} hmarton {<264> V-AAI-1S} sfodra {<4970> ADV} o {<3739> R-ASN} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} nun {<3568> ADV} kurie {<2962> N-VSM} parabibason {V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} thn {<3588> T-ASF} anomian {<458> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} emwranyhn {<3471> V-API-1S} sfodra {<4970> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |