copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 23:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka kemudian dari padanya adalah Eleazar bin Dodo, anak Ahohi, di antara ketiga orang pahlawan yang serta dengan Daud tatkala mereka itu menghinakan orang Filistin, yang berkerumun di sana hendak berperang, sebab orang Israel sudah mendatangi dia.
TBDan sesudah dia, Eleazar anak Dodo, anak seorang Ahohi; ia termasuk ketiga pahlawan itu. Ia ada bersama-sama Daud, ketika mereka mengolok-olok orang Filistin, yang telah berkumpul di sana untuk berperang, padahal orang-orang Israel telah mengundurkan diri.
BISOrang kedua dalam Triwira itu ialah Eleazar anak Dodo dari kaum Ahohi. Ia mengiringi Daud ketika mereka menghadapi orang Filistin yang telah berkumpul untuk berperang. Lalu pada waktu pasukan Israel mundur,
FAYHYang kedua ialah Eleazar putra Dodo, cucu Ahohi. Ia termasuk ketiga orang yang bersama Daud berhasil menangkis serangan tentara Filistin, ketika semua tentara Israel yang lainnya telah melarikan diri.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kemudian dari pada itu Eleazar bin Dodo, anak orang Ahohi, seorang dari pada ketiga orang gagah-gagah menyertai Daud tatkala ia mencelakan orang-orang Filistin yang telah berhimpun disana hendak berperang dan segala orang Israel telah undur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudah dia, Ele'azar bin Dodo, orang Ahoh, jang termasuk Ketiga pahlawan itu. Ia berada serta Dawud di Pas-Damim, ketika orang2 Felesjet berhimpun disana akan bertempur dan orang2 Israilpun bergerak madju.
TB_ITL_DRFDan sesudah <0310> dia, Eleazar <0499> anak <01121> Dodo <01734>, anak <01121> seorang Ahohi <0266>; ia termasuk ketiga <07969> pahlawan <01368> itu. Ia ada bersama-sama <05973> Daud <01732>, ketika mereka mengolok-olok <02778> orang Filistin <06430>, yang telah berkumpul <0622> di sana <08033> untuk berperang <04421>, padahal <05927> orang-orang <0376> Israel <03478> telah mengundurkan <05927> diri.
TL_ITL_DRFMaka kemudian <0310> dari padanya adalah Eleazar <0499> bin <01121> Dodo <01734>, anak <01121> Ahohi <0266>, di antara ketiga <07969> orang pahlawan <01368> yang serta <05973> dengan Daud <01732> tatkala mereka itu menghinakan <02778> orang Filistin <06430>, yang berkerumun <0622> di sana <08033> hendak berperang <04421>, sebab orang <0376> Israel <03478> sudah mendatangi <05927> dia.
AV#And after <0310> him [was] Eleazar <0499> the son <01121> of Dodo <01734> the Ahohite <0266>, [one] of the three <07969> mighty men <01368> with David <01732>, when they defied <02778> (8763) the Philistines <06430> [that] were there gathered together <0622> (8738) to battle <04421>, and the men <0376> of Israel <03478> were gone away <05927> (8799):
BBEAfter him was Eleazar, the son of Dodai the Ahohite, one of the three great fighters, who was with David in Pas-dammim when the Philistines came together there for the fight; and when the men of Israel had gone in flight,
MESSAGEEleazar son of Dodai the Ahohite was the next of the elite Three. He was with David when the Philistines poked fun at them at Pas Dammim. When the Philistines drew up for battle, Israel retreated.
NKJVAnd after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, [one] of the three mighty men with David when they defied the Philistines [who] were gathered there for battle, and the men of Israel had retreated.
PHILIPS
RWEBSTRAnd after him [was] Eleazar the son of Dodo the Ahohite, [one] of the three mighty men with David, when they defied the Philistines [that] were there gathered together to battle, and the men of Israel had gone away:
GWVNext in rank to him was Eleazar, another one of the three fighting men. He was the son of Dodo and grandson of Aho. Eleazar was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. When the soldiers from Israel retreated,
NETNext in command* was Eleazar son of Dodo,* the son of Ahohi. He was one of the three warriors who were with David when they defied the Philistines who were assembled there for battle. When the men of Israel retreated,*
NET23:9 Next in command920 was Eleazar son of Dodo,921 the son of Ahohi. He was one of the three warriors who were with David when they defied the Philistines who were assembled there for battle. When the men of Israel retreated,922
BHSSTR<03478> larvy <0376> sya <05927> wleyw <04421> hmxlml <08033> Ms <0622> wpoan <06430> Mytslpb <02778> Mprxb <01732> dwd <05973> Me <01368> *Myrbgh {Myrbg} <07969> hslsb <0266> yxxa <01121> Nb <01734> *wdd {ydd} <01121> Nb <0499> rzela <0310> *wyrxaw {wrxaw} (23:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} auton {<846> D-ASM} eleazar {<1648> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} patradelfou {N-GSM} autou {<846> D-GSM} uiov {<5207> N-NSM} sousitou {N-GSM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} trisin {<5140> A-DPM} dunatoiv {<1415> A-DPM} outov {<3778> D-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} meta {<3326> PREP} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} serran {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oneidisai {<3679> V-AAN} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} allofuloiv {<246> A-DPM} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} ekei {<1563> ADV} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} anhr {<435> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran