BIS | diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam. |
TB | dan yang telah membebaskan aku dari pada musuhku. Dan Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari para penindas. |
FAYH | Allah yang telah menyelamatkan aku dari tangan musuh-musuhku. Ya, Engkau telah meninggikan aku di atas mereka. Engkau membebaskan aku dari segala penindasan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan yang melepaskan aku dari pada segala seteruku, bahkan, yang telah meninggikan daku dari pada segala orang yang mendurhaka kepadaku, dan yang telah meluputkan daku dari pada orang yang berbuat aniaya. |
KSI | |
DRFT_SB | dan yang melepaskan aku dari pada segala musuhku bahkan engkau meninggikan aku di atas segala lautanku dan Engkau melepaskan aku dari pada orang yang berbuat aniaya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengan mengeluarkan daku dari tengah seteru2ku, telah Kauangkat daku diatas segala lawan, serta merebut daku dari tangan orang2 perkasa. |
TB_ITL_DRF | dan yang telah membebaskan <02555> <03318> aku dari pada musuhku <0341>. Dan Engkau telah meninggikan <07311> aku mengatasi mereka yang bangkit <06965> melawan aku; Engkau telah melepaskan <05337> aku dari para penindas <02555>. |
TL_ITL_DRF | dan yang melepaskan <03318> aku dari <03318> pada segala seteruku <0341>, bahkan, yang telah meninggikan <07311> daku dari pada segala orang <0376> yang mendurhaka <06965> kepadaku, dan yang telah meluputkan <05337> daku dari pada orang <0376> yang berbuat aniaya <02555>. |
AV# | And that bringeth me forth <03318> (8688) from mine enemies <0341> (8802): thou also hast lifted me up on high <07311> (8787) above them that rose up <06965> (8801) against me: thou hast delivered <05337> (8686) me from the violent <02555> man <0376>. |
BBE | He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man. |
MESSAGE | He rescued me from enemy anger. You pulled me from the grip of upstarts, You saved me from the bullies. |
NKJV | He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man. |
GWV | He frees me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people. |
NET | He delivers me from my enemies;* you snatch me away* from those who attack me;* you rescue me from violent men. |
NET | 22:49 He delivers me from my enemies;905 tn Heb “and [the one who] brings me out from my enemies.”
you snatch me away906 tn Heb “you lift me up.” In light of the preceding and following references to deliverance, the verb רוּם (rum) probably here refers to being rescued from danger (see Ps 9:13). However, it could mean “exalt; elevate” here, indicating that the Lord> has given him victory over his enemies and forced them to acknowledge the psalmist’s superiority. from those who attack me;907 tn Heb “from those who rise against me.”
you rescue me from violent men.
|
BHSSTR | <05337> ynlyut <02555> Myomx <0376> syam <07311> ynmmwrt <06965> ymqmw <0341> ybyam <03318> yayuwmw (22:49) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exagwn {<1806> V-PAPNS} me {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} ecyrwn {<2190> A-GPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} epegeiromenwn {V-PMPGP} moi {<1473> P-DS} uqwseiv {<5312> V-FAI-2S} me {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} androv {<435> N-GSM} adikhmatwn {<92> N-GPN} rush {V-FMI-2S} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |