NET | I wipe them out and beat them to death; they cannot get up; they fall at my feet. |
TB | aku menghabiskan dan meremukkan mereka, sehingga mereka tidak bangkit lagi, dan mereka rebah di bawah kakiku. |
BIS | Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku. |
FAYH | Aku meremukkan mereka, Sehingga tidak ada yang mampu bangkit lagi. Mereka tergeletak di bawah kakiku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahkan, aku menumpas dan menghancurkan dia habis-habis, sehingga tiada mereka itu berbangkit pula, melainkan terhantarlah sekaliannya di bawah kakiku. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan aku telah menghapuskan dia serta menikam dia terus sehingga tiada dapat ia berbangkit pula bahkan sekaliannya telah rubuh di bawah kakiku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kuhabisi mereka, kuhantjurkan mereka, hingga tiada lagi mereka bangkit, djatuhlah mereka dibawah kakiku. |
TB_ITL_DRF | aku menghabiskan <0398> dan meremukkan <04272> mereka, sehingga mereka tidak <03808> bangkit <06965> lagi, dan mereka rebah <05307> di bawah <08478> kakiku <07272>. |
TL_ITL_DRF | Bahkan, aku menumpas dan menghancurkan <0398> dia habis-habis <04272>, sehingga tiada <03808> mereka itu berbangkit <06965> pula, melainkan terhantarlah <05307> sekaliannya di bawah <08478> kakiku <07272>. |
AV# | And I have consumed <03615> (8762) them, and wounded <04272> (8799) them, that they could not arise <06965> (8799): yea, they are fallen <05307> (8799) under my feet <07272>. |
BBE | I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet. |
MESSAGE | I nailed them; they were down for good; then I walked all over them. |
NKJV | And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet. |
GWV | I ended their lives by shattering them. They were unable to get up. They fell under my feet. |
NET | 22:39 I wipe them out and beat them to death;
they cannot get up;
they fall at my feet.
|
BHSSTR | <07272> ylgr <08478> txt <05307> wlpyw <06965> Nwmwqy <03808> alw <04272> Muxmaw <0398> Mlkaw (22:39) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ylasw {V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} anasthsontai {<450> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} pesountai {<4098> V-FMI-3P} upo {<5259> PREP} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |