copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 22:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDaud mengatakan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari cengkeraman Saul.
BISSetelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
FAYHDAUD menyanyikan puji-pujian ini bagi TUHAN setelah ia diselamatkan dari tangan Saul dan dari semua musuhnya yang lain:
DRFT_WBTC
TLBermula, maka dikatakan Daud kepada Tuhan segala perkataan nyanyian ini, yaitu pada masa Tuhan sudah melepaskan dia dari pada tangan segala musuhnya dan dari pada tangan Saulpun.
KSI
DRFT_SBMaka segala perkataan nyanyian ini diucaplah oleh Daud bagi Allah pada hari baginda itu dilepaskan Allah dari pada tangan segala musuhnya dan dari pada tangan Saulpun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDawudpun mengutjapkan perkataan lagu ini untuk Jahwe, waktu Jahwe sudah melepaskan dia dari tangan semua seterunja dan dari tangan Sjaul.
TB_ITL_DRFDaud <01732> mengatakan <01696> perkataan <01697> nyanyian <07892> ini <02063> kepada TUHAN <03068> pada waktu <03117> TUHAN <03068> telah melepaskan <05337> dia dari cengkeraman <03709> semua <03605> musuhnya <0341> dan dari cengkeraman <03709> Saul <07586>.
TL_ITL_DRFBermula, maka dikatakan <01696> Daud <01732> kepada Tuhan <03068> segala <0853> perkataan <01697> nyanyian <07892> ini <02063>, yaitu pada masa <03117> Tuhan <03068> sudah melepaskan <05337> dia dari pada tangan <03709> segala <03605> musuhnya <0341> dan dari pada tangan <03709> Saulpun <07586>.
AV#And David <01732> spake <01696> (8762) unto the LORD <03068> the words <01697> of this song <07892> in the day <03117> [that] the LORD <03068> had delivered <05337> (8689) him out of the hand <03709> of all his enemies <0341> (8802), and out of the hand <03709> of Saul <07586>:
BBEAnd David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
MESSAGEDavid prayed to GOD the words of this song after GOD saved him from all his enemies and from Saul.
NKJVThen David spoke to the LORD the words of this song, on the day when the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
GWVDavid sang this song to the LORD when the LORD rescued him from all his enemies, especially from Saul.
NET*David sang* to the Lord the words of this song when* the Lord rescued him from the power* of all his enemies, including Saul.*
NET22:1781 David sang782 to the Lord the words of this song when783 the Lord rescued him from the power784 of all his enemies, including Saul.785
BHSSTR<07586> lwas <03709> Pkmw <0341> wybya <03605> lk <03709> Pkm <0853> wta <03068> hwhy <05337> lyuh <03117> Mwyb <02063> tazh <07892> hrysh <01697> yrbd <0853> ta <03068> hwhyl <01732> dwd <01696> rbdyw (22:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} thv {<3588> T-GSF} wdhv {<3592> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} hmera {<2250> N-DSF} exeilato {<1807> V-AMI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> A-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} saoul {<4549> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran