TB | biarlah diserahkan tujuh orang anaknya laki-laki kepada kami, supaya kami menggantung mereka di hadapan TUHAN di Gibeon, di bukit TUHAN." Lalu berkatalah raja: "Aku akan menyerahkan mereka." |
BIS | Sebab itu, serahkanlah tujuh orang dari keturunannya yang laki-laki, supaya kami gantung di hadapan TUHAN di Gibea, kota Raja Saul sendiri." Jawab raja, "Baiklah, mereka akan kuserahkan." |
FAYH | (21-5)
|
DRFT_WBTC | |
TL | hendaklah diberikan kepada patik tujuh orang anaknya laki-laki, supaya patik gantungkan dia bagi Tuhan di Gibea Saul, ya pilihan Tuhan! Maka titah baginda: Nanti kita memberikan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | biarlah tujuh orang anaknya laki-laki diserahkan kepada patik supaya patik gantungkan dia bagi Allah di Gib'ah Saul (TB:Gibeon) yang pilihan Alah itu." Maka titah baginda: "Hendak juga aku beri." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | hendaknja diserahkan kepada kami tudjuh orang dari antara anaknja. Mereka hendak kami gantung dihadapan Jahwe di Gibe'a Sjaul, orang pilihan Jahwe itu". Sahut radja: "Aku hendak menjerahkan mereka". |
TB_ITL_DRF | biarlah diserahkan <05414> tujuh <07651> orang <0376> anaknya <01121> laki-laki kepada kami, supaya kami menggantung <03363> mereka di hadapan TUHAN <03068> di Gibeon, di bukit TUHAN <03068>." Lalu berkatalah <0559> raja <04428>: "Aku <0589> akan menyerahkan <05414> mereka." |
TL_ITL_DRF | hendaklah diberikan <05414> kepada patik tujuh <07651> orang <0376> anaknya <01121> laki-laki, supaya patik gantungkan <03363> dia bagi Tuhan <03068> di Gibea <01390> Saul <07586>, ya pilihan <0972> Tuhan <03068>! Maka titah <0559> baginda <04428>: Nanti <0589> kita memberikan <05414> dia. |
AV# | Let seven <07651> men <0582> of his sons <01121> be delivered <05414> (8714) unto us, and we will hang them up <03363> (8689) unto the LORD <03068> in Gibeah <01390> of Saul <07586>, [whom] the LORD <03068> did choose <0972>. And the king <04428> said <0559> (8799), I will give <05414> (8799) [them]. {whom...: or, chosen of the LORD} |
BBE | Let seven men of his family be given up to us and we will put an end to them by hanging them before the Lord in Gibeon, on the hill of the Lord. And the king said, I will give them. |
MESSAGE | --well, let seven of his sons be handed over to us to be executed--hanged before GOD at Gibeah of Saul, the holy mountain." And David agreed, "I'll hand them over to you." |
NKJV | "let seven men of his descendants be delivered to us, and we will hang them before the LORD in Gibeah of Saul, [whom] the LORD chose." And the king said, "I will give [them]." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to the LORD in Gibeah of Saul, [whom] the LORD chose. And the king said, I will give [them]. |
GWV | We will execute them in the LORD'S presence at Saul's town Gibeah." (It was Saul whom the LORD had chosen.) "I will give them to you," the king said. |
NET | let seven of his male descendants be turned over to us, and we will execute* them before the Lord in Gibeah of Saul, who was the Lord’s chosen one.”* The king replied, “I will turn them over.” |
NET | 21:6 let seven of his male descendants be turned over to us, and we will execute751 tn The exact nature of this execution is not altogether clear. The verb יָקַע (yaqa’) basically means “to dislocate” or “alienate.” In Gen 32:26 it is used of the dislocation of Jacob’s thigh. Figuratively it can refer to the removal of an individual from a group (e.g., Jer 6:8; Ezek 23:17) or to a type of punishment the specific identity of which is uncertain (e.g., here and Num 25:4); cf. NAB “dismember them”; NIV “to be killed and exposed.” them before the Lord> in Gibeah of Saul, who was the Lord>’s chosen one.”752 tc The LXX reads “at Gibeon on the mountain of the Lord>” (cf. 21:9). The present translation follows the MT, although a number of recent English translations follow the LXX reading here (e.g., NAB, NRSV, NLT). The king replied, “I will turn them over.”
|
BHSSTR | <05414> Nta <0589> yna <04428> Klmh <0559> rmayw o <03068> hwhy <0972> ryxb <07586> lwas <01390> tebgb <03068> hwhyl <03363> Mwneqwhw <01121> wynbm <0376> Mysna <07651> hebs <0> wnl <05414> *Nty {Ntny} (21:6) |
LXXM | dotw {<1325> V-AAD-3S} hmin {<1473> P-DP} epta {<2033> N-NUI} andrav {<435> N-APM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exhliaswmen {V-AAS-1P} autouv {<846> D-APM} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} en {<1722> PREP} gabawn {N-PRI} saoul {<4549> N-PRI} eklektouv {<1588> A-APM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} egw {<1473> P-NS} dwsw {<1325> V-FAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |