ENDE | Dawud lalu pergi mengambil daripada penghuni Jabesj di Gile'ad tulang2 Sjaul dan Jonatan, puteranja. Mereka itu tjuri2 telah mengambil itu dari lapangan di Bet-Sjan, tempat ke-dua2nja digantungkan orang2 Felesjet, setelah Sjaul dipukul orang2 Felesjet dipegunungan Gilboa'. |
TB | maka pergilah Daud mengambil tulang-tulang Saul dan tulang-tulang Yonatan, anaknya, dari warga-warga kota Yabesh-Gilead, yang telah mencuri tulang-tulang itu dari tanah lapang di Bet-San, tempat orang Filistin menggantung mereka, ketika orang Filistin memukul Saul kalah di Gilboa. |
BIS | ia pergi mengambil tulang-tulang Saul dan Yonatan dari penduduk kota Yabes di Gilead. (Orang-orang itu telah mencuri tulang-tulang itu dari tanah lapang kota di Bet-San, tempat orang Filistin menggantung mayat-mayat itu setelah mengalahkan Saul di Bukit Gilboa.) |
FAYH | ia mengusahakan agar tulang-tulang ketujuh orang itu dikubur. Ia pergi ke Yabesy-Gilead untuk mengambil tulang-tulang Saul dan Yonatan. Orang-orang Yabesy-Gilead dulu telah mencuri jenazah Saul dan Yonatan dari alun-alun di Bet-Sean, tempat kedua jenazah itu digantung oleh orang Filistin, setelah mereka gugur dalam pertempuran di Gunung Gilboa. Daud membawa tulang-tulang Saul dan Yonatan itu pulang, lalu ia menguburkannya bersama-sama dengan tulang-tulang ketujuh orang yang telah digantung itu di makam Kisy, ayah Saul, di tanah Benyamin di Zela. Sesudah itu TUHAN menjawab doa mereka, dan berakhirlah bala kelaparan di negeri itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu pergilah Daud mengambil segala tulang Saul dan segala tulang Yonatan, puteranya, dari orang isi negeri Yabes di Gilead, yang sudah mengangkat dia curi-curi dari pasar Bait-san, tempat digantungkan orang Filistin akan dia tatkala orang Filistin itu sudah membunuh Saul di atas Gilboa. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Daudpun pergilah mengambil segala tulang Saul dan segala tulang anaknya Yonatan itu dari pada orang-orang Yabesy-Gilead yang mencuri dia dari pasar Bet-San tempat disulakan orang Filistin akan dia tatkala Saul itu dibunuh orang Filistin di Gilboa |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | maka pergilah <01980> Daud <01732> mengambil <03947> tulang-tulang <06106> Saul <07586> dan tulang-tulang <06106> Yonatan <03083>, anaknya <01121>, dari warga-warga <01167> kota Yabesh-Gilead <01568> <03003>, yang <0834> telah mencuri <01589> tulang-tulang <0853> itu dari tanah lapang <07339> di Bet-San <01052>, tempat <08033> <0834> orang Filistin <06430> menggantung <03117> <08518> mereka, ketika orang Filistin <06430> memukul <05221> Saul <07586> kalah di Gilboa <01533>. |
TL_ITL_DRF | Lalu pergilah <01980> Daud <01732> mengambil <03947> segala tulang <06106> Saul <07586> dan segala tulang <06106> Yonatan <03083>, puteranya <01121>, dari orang isi <01167> negeri Yabes <03003> di Gilead <01568>, yang <0834> sudah mengangkat dia curi-curi <01589> dari pasar <07339> Bait-san <01052>, tempat <0834> digantungkan <08518> orang Filistin <06430> akan dia tatkala <03117> orang Filistin <06430> itu sudah membunuh <05221> Saul <07586> di atas Gilboa <01533>. |
AV# | And David <01732> went <03212> (8799) and took <03947> (8799) the bones <06106> of Saul <07586> and the bones <06106> of Jonathan <03083> his son <01121> from the men <01167> of Jabeshgilead <03003> <01568>, which had stolen <01589> (8804) them from the street <07339> of Bethshan <01052>, where the Philistines <06430> had hanged <08511> (8804) (8675) <08518> (8804) them, when <03117> the Philistines <06430> had slain <05221> (8687) Saul <07586> in Gilboa <01533>: |
BBE | And David went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead, who had taken them away secretly from the public place of Beth-shan, where the Philistines had put them, hanging up the bodies there on the day when they put Saul to death in Gilboa: |
MESSAGE | He then went and got the remains of Saul and Jonathan his son from the leaders at Jabesh Gilead (who had rescued them from the town square at Beth Shan where the Philistines had hung them after striking them down at Gilboa). |
NKJV | Then David went and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the men of Jabesh Gilead who had stolen them from the street of Beth Shan, where the Philistines had hung them up, after the Philistines had struck down Saul in Gilboa. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, who had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa: |
GWV | David went and took the bones of Saul and of his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. They had stolen them from the public square of Beth Shean, where the Philistines had hung them the day they killed Saul at Gilboa. |
NET | he* went and took the bones of Saul and of his son Jonathan* from the leaders* of Jabesh Gilead. (They had secretly taken* them from the plaza at Beth Shan. It was there that Philistines* publicly exposed their corpses* after* they* had killed Saul at Gilboa.) |
NET | 21:12 he760 tn Heb “David.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation. went and took the bones of Saul and of his son Jonathan761 tn Heb “the bones of Saul and the bones of Jonathan his son.” See also v. 13. from the leaders762 tn Heb “lords.” of Jabesh Gilead. (They had secretly taken763 tn Heb “stolen.” them from the plaza at Beth Shan. It was there that Philistines764 tc Against the MT, this word is better read without the definite article. The MT reading is probably here the result of wrong word division, with the letter ה (he) belonging with the preceding word שָׁם (sham) as the he directive (i.e., שָׁמָּה, samah, “to there”). publicly exposed their corpses765 tn Heb “had hung them.” after766 tn Heb “in the day.” they767 tn Heb “Philistines.” had killed Saul at Gilboa.)
|
BHSSTR | <01533> eblgb <07586> lwas <0853> ta <06430> Mytslp <05221> twkh <03117> Mwyb <06430> *Mytslp {Mytslph} <08033> *hms {Ms} <08518> *Mwalt {Mwlt} <0834> rsa <01052> Ns <0> tyb <07339> bxrm <0853> Mta <01589> wbng <0834> rsa <01568> delg <03003> syby <01167> yleb <0853> tam <01121> wnb <03083> Ntnwhy <06106> twmue <0853> taw <07586> lwas <06106> twmue <0853> ta <03947> xqyw <01732> dwd <01980> Klyw (21:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} iwnayan {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} autou {<846> D-GSM} para {<3844> PREP} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} iabiv {N-PRI} galaad {N-PRI} oi {<3739> R-NPM} ekleqan {<2813> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} plateiav {<4116> A-GSF} baiysan {N-PRI} oti {<3754> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} ekei {<1563> ADV} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> A-NPM} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} h {<3739> R-DSF} epataxan {<3960> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> A-NPM} ton {<3588> T-ASM} saoul {<4549> N-PRI} en {<1722> PREP} gelboue {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |