ENDE | Joab bertanja kepada 'Amasa: "Baik2 sadja keadaanmu, saudaraku?" Sementara itu Joab memegang dengan tangan kanannja djanggut 'Amasa akan mentjium dia. |
TB | Berkatalah Yoab kepada Amasa: "Engkau baik-baik, saudaraku?" Sementara itu tangan kanan Yoab memegang janggut Amasa untuk mencium dia. |
BIS | Yoab berkata kepada Amasa, "Apa kabar, kawan?" sambil memegang jenggot Amasa dengan tangan kanannya seolah-olah hendak mencium dia. |
FAYH | (20-8)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Yoab kepada Amasa: Adakah baik, hai saudaraku! maka dengan tangan kanan dipegang Yoab akan janggut Amasa hendak mencium dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yoab kepada Amasa: "Hai saudaraku sejahterakah engkau." Maka oleh Yoab dipegangnya janggut Amasa dengan tangan kanannya hendak diciumnya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> Yoab <03097> kepada Amasa <06021>: "Engkau baik-baik <0859>, saudaraku <0251>?" Sementara <0270> itu tangan <03027> kanan <03225> Yoab <03097> memegang <0270> janggut <02206> Amasa <06021> untuk mencium <05401> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Yoab <03097> kepada Amasa <06021>: Adakah <07965> baik, hai <0859> saudaraku <0251>! maka dengan tangan <03027> kanan <03225> dipegang <0270> Yoab <03097> akan janggut <02206> Amasa <06021> hendak mencium <05401> dia. |
AV# | And Joab <03097> said <0559> (8799) to Amasa <06021>, [Art] thou in health <07965>, my brother <0251>? And Joab <03097> took <0270> (8799) Amasa <06021> by the beard <02206> with the right <03225> hand <03027> to kiss <05401> (8800) him. |
BBE | And Joab said to Amasa, Is it well, my brother? And with his right hand he took him by the hair of his chin to give him a kiss. |
MESSAGE | Joab greeted Amasa, "How are you, brother?" and took Amasa's beard in his right hand as if to kiss him. |
NKJV | Then Joab said to Amasa, "[Are] you in health, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joab said to Amasa, [Art] thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him. |
GWV | "How are you, my brother?" Joab asked Amasa. He took hold of Amasa's beard with his right hand to kiss him. |
NET | Joab said to Amasa, “How are you, my brother?” With his right hand Joab took hold of Amasa’s beard as if to greet him with a kiss. |
NET | 20:9 Joab said to Amasa, “How are you, my brother?” With his right hand Joab took hold of Amasa’s beard as if to greet him with a kiss.
|
BHSSTR | <0> wl <05401> qsnl <06021> avme <02206> Nqzb <03097> bawy <03225> Nymy <03027> dy <0270> zxtw <0251> yxa <0859> hta <07965> Mwlsh <06021> avmel <03097> bawy <0559> rmayw (20:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwab {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} amessai {N-PRI} ei {<1487> CONJ} ugiaineiv {<5198> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} adelfe {<80> N-VSM} kai {<2532> CONJ} ekrathsen {<2902> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} h {<3588> T-NSF} dexia {<1188> A-APN} iwab {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} pwgwnov {N-GSM} amessai {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} katafilhsai {<2705> V-AAN} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |