copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 20:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi sampailah orang-orang Yoab, lalu mengepung dia di Abel-Bet-Maakha; mereka menimbun tanah menjadi tembok terhadap kota ini dan tembok ini merapat sampai ke tembok luar sedang seluruh rakyat yang bersama-sama dengan Yoab menggali tembok kota itu untuk meruntuhkannya.
BISAnak buah Yoab mendengar bahwa Seba ada di situ, lalu mengepung kota itu. Mereka menimbun tanah di sekeliling tembok luar dan mulai menggali tanah di bawah tembok itu untuk meruntuhkannya.
FAYHKetika tiba di situ pasukan Yoab segera mengepung Kota Abel-Bet-Maakha. Mereka menimbun tanah sampai setinggi tembok kota, lalu mulai menumbuk-numbuk tembok itu untuk merobohkannya.
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah mereka itu mengepung akan dia dalam Abel Bait-Maakha, didirikannya kubu bertentangan, dengan negeri itu, sehingga sampai ke dewala besar, maka segala rakyat yang serta dengan Yoab itu menumbuklah pagar tembok itu hendak merobohkan dia.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah sekaliannya mengepung akan dia dalam Abel di Bet-Maakha didirikannya suatu kubu bertentangan dengan negri itu sehingga yaitu berdiri dekat kaki tembok maka segala rakyat yang serta dengan Yoab itu menemboklah tembok itu hendak dirubuhkannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu orang datang melingkungi dia di Abel-Bet-Ma'aka. Dipasanglah perkubuan lawan kota itu. Sedang seluruh rakjat, jang ada serta Joab, sibuk mengorek untuk merobohkan tembok,
TB_ITL_DRFTetapi sampailah <0935> orang-orang Yoab, lalu mengepung <06696> dia di Abel-Bet-Maakha <01038> <059>; mereka menimbun <05550> tanah menjadi tembok terhadap kota <05892> ini dan tembok ini merapat <05307> <07843> <02426> <05975> sampai ke tembok luar <02426> sedang seluruh <03605> rakyat <05971> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan Yoab <03097> menggali tembok <02346> kota itu untuk meruntuhkannya.
TL_ITL_DRFMaka datanglah <0935> mereka itu mengepung <06696> akan dia dalam Abel <059> Bait-Maakha <01038>, didirikannya kubu <05550> bertentangan, dengan negeri <05892> itu, sehingga sampai ke <0413> dewala besar, maka segala <03605> rakyat <05971> yang <0834> serta dengan <0854> Yoab <03097> itu menumbuklah <05307> <07843> <02426> <05975> pagar tembok <02346> itu hendak <07843> merobohkan dia <07843>.
AV#And they came <0935> (8799) and besieged <06696> (8799) him in Abel <059> of Bethmaachah <01038>, and they cast up <08210> (8799) a bank <05550> against the city <05892>, and it stood <05975> (8799) in the trench <02426>: and all the people <05971> that [were] with Joab <03097> battered <07843> (8688) the wall <02346>, to throw it down <05307> (8687). {in the trench: or, against the outmost wall} {battered: Heb. marred to throw down}
BBEAnd Joab and his men got him shut up in Abel of Beth-maacah, and put up an earthwork against the town: and all Joab’s men did their best to get the wall broken down.
MESSAGEJoab's army arrived and laid siege to Sheba in Abel Beth Maacah. They built a siege-ramp up against the city's fortification. The plan was to knock down the wall.
NKJVThen they came and besieged him in Abel of Beth Maachah; and they cast up a siege mound against the city, and it stood by the rampart. And all the people who [were] with Joab battered the wall to throw it down.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they came and besieged him in Abel of Bethmaachah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that [were] with Joab battered the wall, to throw it down.
GWVJoab's army came and attacked him in Abel (Beth Maacah). They put up a dirt ramp against the city, and it stood level with the outer wall. All the troops with Joab were trying to destroy the wall and tear it down.
NETSo Joab’s men* came and laid siege against him in Abel of Beth Maacah. They prepared a siege ramp outside the city which stood against its outer rampart. As all of Joab’s soldiers were trying to break through* the wall so that it would collapse,
NET20:15 So Joab’s men732 came and laid siege against him in Abel of Beth Maacah. They prepared a siege ramp outside the city which stood against its outer rampart. As all of Joab’s soldiers were trying to break through733 the wall so that it would collapse,
BHSSTR<02346> hmwxh <05307> lyphl <07843> Mtyxsm <03097> bawy <0854> ta <0834> rsa <05971> Meh <03605> lkw <02426> lxb <05975> dmetw <05892> ryeh <0413> la <05550> hllo <08210> wkpsyw <01038> hkemh <0> tyb <059> hlbab <05921> wyle <06696> wruyw <0935> wabyw (20:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} paregenhyhsan {<3854> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} epoliorkoun {V-IAI-3P} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} thn {<3588> T-ASF} abel {<6> N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} baiymaca {N-PRI} kai {<2532> CONJ} execean {<1632> V-AAI-3P} proscwma {N-ASN} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} proteicismati {N-DSN} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} o {<3588> T-NSM} meta {<3326> PREP} iwab {N-PRI} enoousan {<3539> V-AAI-3P} katabalein {<2598> V-FAN} to {<3588> T-ASN} teicov {<5038> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran