ENDE | (19-31) Maka kata Meribba'al kepada radja: "Biarlah semuanja diambil olehnja, setelah seri baginda sudah kembali kerumahnja dengan selamat". |
TB | Lalu berkatalah Mefiboset kepada raja: "Biarlah ia mengambil semuanya, sebab tuanku raja sudah pulang dengan selamat." |
BIS | Lalu jawab Mefiboset, "Biarlah Ziba mengambil semuanya. Hamba sudah merasa puas karena Baginda sudah pulang dengan selamat." |
FAYH | Lalu berkatalah Mefiboset, "Berikan saja seluruhnya kepada Ziba, karena hamba sudah merasa puas bahwa Baginda raja dapat pulang dengan selamat."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah Mefiboset kepada baginda: Biarlah diambilnya semuanya, setelah tuanku sudah pulang ke dalam istana tuanku dengan selamat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah Mefiboset kepada baginda: "Bahkan biarlah diambilnya sekalian itu sedang tuanku telah sampai ke istana tuanku dengan sejahtera." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Mefiboset <04648> kepada <0413> raja <04428>: "Biarlah <01571> ia mengambil <03947> semuanya <03605>, sebab <0834> tuanku <0113> raja <04428> sudah <0310> pulang <0935> dengan selamat <07965>." |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> Mefiboset <04648> kepada <0413> baginda <04428>: Biarlah <01571> diambilnya <03947> semuanya <03605>, setelah <0310> tuanku <0113> sudah <0834> pulang <0113> pulang <0935> ke <0413> dalam istana <01004> tuanku <04428> dengan selamat <07965>. |
AV# | And Mephibosheth <04648> said <0559> (8799) unto the king <04428>, Yea, let him take <03947> (8799) all, forasmuch <0310> as <0834> my lord <0113> the king <04428> is come again <0935> (8804) in peace <07965> unto his own house <01004>. |
BBE | And Mephibosheth said, Let him take it all, now that my lord the king has come back to his house in peace! |
MESSAGE | Mephibosheth said, "Oh, let him have it all! All I care about is that my master the king is home safe and sound!" |
NKJV | Then Mephibosheth said to the king, "Rather, let him take it all, inasmuch as my lord the king has come back in peace to his own house." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Mephibosheth said to the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king hath come again in peace to his own house. |
GWV | "Let him take it all," Mephibosheth told the king. "It's enough for me that you've come home safely." |
NET | Mephibosheth said to the king, “Let him have* the whole thing! My lord the king has returned safely* to his house!” |
NET | 19:30 Mephibosheth said to the king, “Let him have694 tn Heb “take.” the whole thing! My lord the king has returned safely695 tn Heb “in peace.” to his house!”
|
BHSSTR | o <01004> wtyb <0413> la <07965> Mwlsb <04428> Klmh <0113> ynda <0935> ab <0834> rsa <0310> yrxa <03947> xqy <03605> lkh <0853> ta <01571> Mg <04428> Klmh <0413> la <04648> tsbypm <0559> rmayw <19:31> (19:30) |
LXXM | (19:31) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} memfibosye {N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> ADV} ge {<1065> PRT} ta {<3588> T-APN} panta {<3956> A-APN} labetw {<2983> V-AAD-3S} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} paragenesyai {<3854> V-AMN} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} en {<1722> PREP} eirhnh {<1515> N-DSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |