ENDE | Lalu Joab meniup tanduk, maka rakjat menghentikan pengedjaran terhadap Israil, sebab Joab mau memeliharakan rakjat. |
TB | Sesudah itu Yoab meniup sangkakala, sehingga tentara berhenti mengejar orang Israel; sebab Yoab mau menahan tentaranya itu. |
BIS | Yoab membunyikan trompet sehingga anak buahnya berhenti mengejar pasukan Israel. |
FAYH | Setelah itu Yoab meniup trompet dan pasukannya berhenti mengejar tentara Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka Yoabpun meniuplah nafiri, disuruhnya segala rakyat itu kembali dari pada mengusir orang Israel; ditegahkan Yoab akan segala rakyat itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Yoab ditiupnya tuang-tuang lalu kembalilah segala rakyat itu dari pada mengusir orang Israel karena ditahankan Yoab akan segala rakyat itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sesudah <08628> itu Yoab <03097> meniup <08628> sangkakala <07782>, sehingga tentara <05971> berhenti <07725> mengejar <07291> orang Israel <03478>; sebab <03588> Yoab <03097> mau menahan <02820> tentaranya <05971> itu. |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka Yoabpun <03097> meniuplah <08628> nafiri <07782>, disuruhnya segala rakyat <05971> itu kembali <07725> dari pada mengusir <07291> orang Israel <03478>; ditegahkan <02820> Yoab <03097> akan segala <0853> rakyat <05971> itu. |
AV# | And Joab <03097> blew <08628> (8799) the trumpet <07782>, and the people <05971> returned <07725> (8799) from pursuing <07291> (8800) after <0310> Israel <03478>: for Joab <03097> held back <02820> (8804) the people <05971>. |
BBE | And Joab had the horn sounded, and the people came back from going after Israel, for Joab kept them back. |
MESSAGE | Joab then blew the ram's horn trumpet, calling off the army in its pursuit of Israel. |
NKJV | So Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel. For Joab held back the people. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel: for Joab restrained the people. |
GWV | Joab blew the ram's horn to stop their fighting, and the troops returned from pursuing Israel. |
NET | Then Joab blew the trumpet* and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt. |
NET | 18:16 Then Joab blew the trumpet634 tn Heb “the shophar” (the ram’s horn trumpet). and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt.
|
BHSSTR | <05971> Meh <0853> ta <03097> bawy <02820> Kvx <03588> yk <03478> larvy <0310> yrxa <07291> Pdrm <05971> Meh <07725> bsyw <07782> rpsb <03097> bawy <08628> eqtyw (18:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esalpisen {<4537> V-AAI-3S} iwab {N-PRI} en {<1722> PREP} keratinh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} diwkein {<1377> V-PAN} opisw {<3694> ADV} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} efeideto {<5339> V-IMI-3S} iwab {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |