FAYH | Pasti ia sedang menyembunyikan diri di sebuah tempat perlindungan. Apabila ia keluar dan menyerang, maka beberapa prajurit kita akan tewas, sehingga akan timbul kegemparan di antara pasukan Baginda sendiri. Semua orang akan mulai menyebarluaskan berita bahwa anak buah Baginda telah dikalahkan.
|
TB | Tentulah ia sekarang bersembunyi dalam salah satu lobang atau di salah satu tempat. Apabila pada penyerangan pertama beberapa orang tewas dan ada orang mendengar hal itu, maka orang akan berkata: Rakyat yang telah mengikut Absalom sudah menderita kekalahan. |
BIS | Mungkin pada saat ini pun dia sedang bersembunyi di dalam sebuah gua atau tempat lain. Jadi, seandainya anak buah Paduka diserang oleh Daud, dan ada yang tewas, maka siapa saja yang mendengar hal itu akan berkata bahwa anak buah Absalom telah dikalahkan. |
DRFT_WBTC | |
TL | Tak dapat tiada sekarang ia sudah menyembunyikan dirinya dalam sebuah gua atau pada salah suatu tempat yang lain; tambahan lagi jikalau paduka mulanya rebahlah mati beberapa orang dari patik-patik ini, tak dapat tiada masing-masing yang mendengarnya kelak akan berkata demikian: Bahwa suatu kealahan telah berlaku atas segala orang yang mengikut Absalom itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tak dapat tiada sekarang ia bersembunyi dalam sesuatu lubang atau sesuatu tempat yang lain maka akan jadi kelak jikalau pada mulanya beberapa orangnya rubuh mati niscaya barangsiapa yang mendengar hal itu akan berkata: Bahwa rakyat yang mengikut Absalom itu telah kalah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sudah barang tentu ia sekarang bersembunji didalam salah satu gua atau tempat lain. Apabila mula2 sudah rebah beberapa orang dari antara kita dan orang lalu mendengar kabarnja, maka orang akan berkata: "Rakjat pengikut Absjalom dikalahkan! |
TB_ITL_DRF | Tentulah <02009> ia sekarang <06258> bersembunyi <02244> dalam salah satu <0259> lobang <06354> atau <0176> di salah satu <0259> tempat <04725>. Apabila <01961> pada penyerangan <04046> <08462> pertama beberapa <01961> orang tewas <05307> dan ada orang mendengar <08085> hal <08085> itu, maka orang akan berkata <0559>: Rakyat <05971> yang <0834> telah mengikut <0310> Absalom <053> sudah menderita kekalahan. |
TL_ITL_DRF | Tak dapat <02009> tiada sekarang <06258> ia <01931> sudah menyembunyikan <02244> dirinya dalam sebuah <0259> gua <06354> atau <0176> pada salah <0259> suatu tempat <04725> yang lain; tambahan lagi jikalau <01961> paduka mulanya <08462> rebahlah <05307> mati beberapa <08462> orang dari patik-patik <08462> ini <08085>, tak dapat tiada masing-masing yang mendengarnya <08085> kelak akan berkata <0559> demikian: Bahwa suatu <01961> kealahan <04046> telah berlaku atas segala orang <05971> yang <0834> mengikut <0310> Absalom <053> itu <0>. |
AV# | Behold, he is hid <02244> (8737) now in some <0259> pit <06354>, or in some <0259> [other] place <04725>: and it will come to pass, when some of them be overthrown <05307> (8800) at the first <08462>, that whosoever <08085> (8802) heareth <08085> (8804) it will say <0559> (8804), There is a slaughter <04046> among the people <05971> that follow <0310> Absalom <053>. {overthrown: Heb. fallen} |
BBE | |
MESSAGE | Even while we're talking, he's probably holed up in some cave or other. If he jumps your men from ambush, word will soon get back, 'A slaughter of Absalom's army!' |
NKJV | "Surely by now he is hidden in some pit, or in some [other] place. And it will be, when some of them are overthrown at the first, that whoever hears [it] will say, `There is a slaughter among the people who follow Absalom.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, he is hid now in some pit, or in some [other] place: and it will come to pass, when some of them are overthrown at the first, that whoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom. |
GWV | He has already hidden in one of the ravines or some other place. If some of our soldiers are killed in the initial attack, others will definitely hear about it and say, 'The troops that support Absalom have been defeated.' |
NET | At this very moment he is hiding out in one of the caves or in some other similar place. If it should turn out that he attacks our troops first,* whoever hears about it will say, ‘Absalom’s army has been slaughtered!’ |
NET | 17:9 At this very moment he is hiding out in one of the caves or in some other similar place. If it should turn out that he attacks our troops first,594 tn Heb “that he falls on them [i.e., Absalom’s troops] at the first [encounter]; or “that some of them [i.e., Absalom’s troops] fall at the first [encounter].” whoever hears about it will say, ‘Absalom’s army has been slaughtered!’
|
BHSSTR | <053> Mlsba <0310> yrxa <0834> rsa <05971> Meb <04046> hpgm <01961> htyh <0559> rmaw <08085> emsh <08085> emsw <08462> hlxtb <0> Mhb <05307> lpnk <01961> hyhw <04725> tmwqmh <0259> dxab <0176> wa <06354> Mytxph <0259> txab <02244> abxn <01931> awh <06258> hte <02009> hnh (17:9) |
LXXM | idou {<2400> INJ} gar {<1063> PRT} autov {<846> D-NSM} nun {<3568> ADV} kekruptai {<2928> V-RMI-3S} en {<1722> PREP} eni {<1519> A-DSM} twn {<3588> T-GPM} bounwn {<1015> N-GPM} h {<2228> CONJ} en {<1722> PREP} eni {<1519> A-DSM} twn {<3588> T-GPM} topwn {<5117> N-GPM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} epipesein {<1968> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} en {<1722> PREP} arch {<746> N-DSF} kai {<2532> ADV} akoush {<191> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} akouwn {<191> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} eiph {V-AAS-3S} egenhyh {<1096> V-API-3S} yrausiv {N-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} opisw {<3694> PREP} abessalwm {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |