copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 17:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKata <0559> Husai <02365> pula: "Engkau <0859> tahu <03045>, bahwa ayahmu <01> dan orang-orangnya <0376> adalah pahlawan <01368>, dan bahwa <03588> mereka <01992> sakit <04751> hati <05315> seperti beruang <01677> yang kehilangan <07909> anak di padang <07704>. Lagipula ayahmu <01> adalah seorang <0376> prajurit <04421> sejati <03885>; ia tidak <03808> akan membiarkan <0854> rakyat <05971> tidur.
TBKata Husai pula: "Engkau tahu, bahwa ayahmu dan orang-orangnya adalah pahlawan, dan bahwa mereka sakit hati seperti beruang yang kehilangan anak di padang. Lagipula ayahmu adalah seorang prajurit sejati; ia tidak akan membiarkan rakyat tidur.
BISPaduka pasti tahu bahwa Daud dan anak buahnya itu adalah pejuang yang gagah berani. Mereka seganas beruang betina yang kehilangan anaknya. Lagipula Daud adalah prajurit berpengalaman yang tidak pernah bermalam bersama-sama dengan anak buahnya.
FAYHBaginda sendiri mengenal betul ayah Baginda dan anak buahnya. Mereka pejuang sejati yang gagah perkasa dan mungkin mereka sedang sakit hati seperti seekor induk beruang yang kehilangan anaknya. Selain itu ayah Baginda adalah seorang pejuang yang berpengalaman, sehingga ia tidak akan tidur di tengah-tengah pasukannya.
DRFT_WBTC
TLDan lagi sembah Husai: Bahwa tuanku juga mengetahui akan paduka ayahanda dan segala orangnyapun orang pahlawan belaka adanya, lagi kepahitan hatinya seperti beruang di padang yang kehilangan anaknya; lagipun paduka ayahanda seorang yang tahu perang, maka tiada ia akan bermalam serta dengan segala rakyat itu.
KSI
DRFT_SBDan lagi sembah Husai: "Maklumlah tuanku bahwa ayahanda dan segala rakyatnya itu orang gagah dan sekaliannya sakit hati seperti seekor burung di padang yang kehilangan anaknya dan lagi ayahanda itu seorang yang tahu berperang tiada ia mau bermalam serta dengan segala rakyatnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Husjai menjambung: "Baginda tahu bahwa ajahanda dan orang2 itu sungguh gagah-berani dan pahitlah hati mereka laksana induk beruang dipadang, jang kehilangan anaknja. Dan lagi ajahanda berpengalaman dalam perang, dan sudah barang tentu ia tidak membiarkan tentaranja bermalam.
TL_ITL_DRFDan lagi sembah <0559> Husai <02365>: Bahwa tuanku juga <0859> mengetahui <03045> akan <0853> paduka ayahanda <01> dan segala orangnyapun orang <0376> pahlawan <01368> belaka adanya <01992>, lagi kepahitan <04751> hatinya <05315> seperti beruang <01677> di padang <07704> yang kehilangan <07909> anaknya; lagipun paduka ayahanda <01> seorang <0376> yang tahu perang <04421>, maka tiada <03808> ia akan bermalam <03885> serta dengan <0854> segala rakyat <05971> itu.
AV#For, said <0559> (8799) Hushai <02365>, thou knowest <03045> (8804) thy father <01> and his men <0582>, that they [be] mighty men <01368>, and they [be] chafed <04751> in their minds <05315>, as a bear <01677> robbed <07909> of her whelps in the field <07704>: and thy father <01> [is] a man <0376> of war <04421>, and will not lodge <03885> (8799) with the people <05971>. {chafed...: Heb. bitter of soul}
BBEHushai said further, You have knowledge of your father and his men, that they are men of war, and that their feelings are bitter, like those of a bear in the field whose young ones have been taken from her: and your father is a man of war, and will not take his night’s rest with the people;
MESSAGEYou know your father and his men, brave and bitterly angry--like a bear robbed of her cubs. And your father is an experienced fighter; you can be sure he won't be caught napping at a time like this.
NKJV"For," said Hushai, "you know your father and his men, that they [are] mighty men, and they [are] enraged in their minds, like a bear robbed of her cubs in the field; and your father [is] a man of war, and will not camp with the people.
PHILIPS
RWEBSTRFor, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they [are] mighty men, and they [are] chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father [is] a man of war, and will not lodge with the people.
GWV"You know your father and his men. They are warriors as fierce as a wild bear whose cubs have been stolen. Your father is an experienced soldier. He will not camp with the troops tonight.
NETHushai went on to say, “You know your father and his men – they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs.* Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army.
NET17:8 Hushai went on to say, “You know your father and his men – they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs.593 Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army.
BHSSTR<05971> Meh <0854> ta <03885> Nyly <03808> alw <04421> hmxlm <0376> sya <01> Kybaw <07704> hdvb <07909> lwks <01677> bdk <01992> hmh <05315> spn <04751> yrmw <01992> hmh <01368> Myrbg <03588> yk <0376> wysna <0853> taw <01> Kyba <0853> ta <03045> tedy <0859> hta <02365> yswx <0559> rmayw (17:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} cousi {N-PRI} su {<4771> P-NS} oidav {V-RAI-2S} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} dunatoi {<1415> A-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} katapikroi {A-NPM} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> CONJ} arkov {N-NSF} hteknwmenh {V-RPPNS} en {<1722> PREP} agrw {<68> N-DSM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} uv {<5300> N-NSF} traceia {<5138> A-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} pediw {N-DSN} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} sou {<4771> P-GS} anhr {<435> N-NSM} polemisthv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} katalush {<2647> V-AAS-3S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran