ENDE | Ketika hamba2 Absjalom kemudian datang kepada perempuan itu dirumahnja, bertanjalah orang2 itu: "Dimana sih Ahima'as dan Jonatan itu?" Maka sahut perempuan itu kepada mereka: "Mereka sudah pergi dari sini terus menudju keair". Mereka lalu men-tjari2 tetapi tidak mendapati apa2 dan lalu kembali ke Jerusjalem. |
TB | Sampailah orang-orang Absalom kepada perempuan itu di rumahnya, lalu bertanya: "Di manakah Ahimaas dan Yonatan?" Jawab perempuan itu kepada mereka: "Mereka telah menyeberangi sungai itu." Kemudian mereka mencari, tetapi tidak mendapatnya, lalu pulanglah mereka ke Yerusalem. |
BIS | Orang-orang suruhan Absalom datang ke rumah itu dan bertanya kepada wanita tadi, "Di mana Ahimaas dan Yonatan?" "Mereka baru saja menyeberangi sungai," jawabnya. Mereka mencari kedua pemuda itu, tetapi tidak menemukannya, lalu pulanglah mereka ke Yerusalem. |
FAYH | Ketika orang-orang Absalom tiba di situ, mereka bertanya kepada perempuan itu, "Apakah engkau melihat Ahimaas dan Yonatan?" Perempuan itu menjawab, "Mereka telah menyeberangi sungai. Entah ke mana." Orang-orang Absalom mencari kedua orang itu tetapi sia-sia. Mereka kembali ke Yerusalem tanpa hasil.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka datanglah hamba-hamba Absalom mendapatkan perempuan itu dalam rumahnya, lalu katanya: Di mana gerangan Ahimaaz dan Yonatan itu? Maka sahut perempuan itu kepadanya: Keduanya sudah menyeberang anak sungai itu. Maka pergilah mereka itu mencahari dia, setelah tiada didapatinya, maka kembalilah mereka itu ke Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah hamba-hamba Absalom ke rumah itu kepada perempuan itu lalu bertanya: "Di manakah Ahimaas dan Yonatan itu?" Maka kata perempuan itu kepadanya: "Keduanya sudah menyeberang sungai." Maka dicarinya akan keduanya tiada juga dapat lalu kembalilah keduanya ke Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sampailah <0935> orang-orang <05650> Absalom <053> kepada <0413> perempuan <0802> itu di rumahnya <01004>, lalu bertanya <0559>: "Di manakah <0346> Ahimaas <0290> dan Yonatan <03083>?" Jawab <0559> perempuan <0802> itu kepada mereka: "Mereka telah menyeberangi <04323> sungai <04325> itu." Kemudian mereka mencari <01245>, tetapi tidak <03808> mendapatnya <04672>, lalu pulanglah <07725> mereka ke Yerusalem <03389>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka datanglah <0935> hamba-hamba <05650> Absalom <053> mendapatkan <0413> perempuan <0802> itu dalam rumahnya <01004>, lalu katanya <0559>: Di mana <0346> gerangan Ahimaaz <0290> dan Yonatan <03083> itu? Maka sahut <0559> perempuan <0802> itu kepadanya: Keduanya sudah menyeberang <04323> anak sungai <04325> itu. Maka pergilah mereka itu mencahari <01245> dia, setelah tiada <03808> didapatinya <04672>, maka kembalilah <07725> mereka itu ke Yeruzalem <03389>. |
AV# | And when Absalom's <053> servants <05650> came <0935> (8799) to the woman <0802> to the house <01004>, they said <0559> (8799), Where [is] Ahimaaz <0290> and Jonathan <03083>? And the woman <0802> said <0559> (8799) unto them, They be gone over <05674> (8804) the brook <04323> of water <04325>. And when they had sought <01245> (8762) and could not find <04672> (8804) [them], they returned <07725> (8799) to Jerusalem <03389>. |
BBE | |
MESSAGE | Shortly, Absalom's servants came to the woman's house and asked her, "Have you seen Ahimaaz and Jonathan?" The woman said, "They were headed toward the river." They looked but didn't find them, and then went back to Jerusalem. |
NKJV | And when Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where [are] Ahimaaz and Jonathan?" So the woman said to them, "They have gone over the water brook." And when they had searched and could not find [them], they returned to Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where [is] Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone over the brook of water. And when they had sought and could not find [them], they returned to Jerusalem. |
GWV | Absalom's servants came to the woman at her home. "Where are Ahimaaz and Jonathan?" they asked. The woman said, "They've crossed the stream." The servants looked for them but did not find them. So Absalom's servants returned to Jerusalem. |
NET | When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman replied to them, “They crossed over the stream.” Absalom’s men* searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.* |
NET | 17:20 When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman replied to them, “They crossed over the stream.” Absalom’s men601 tn Heb “they”; the referents (Absalom’s men) have been specified in the translation for clarity. searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.602 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
|
BHSSTR | o <03389> Mlswry <07725> wbsyw <04672> waum <03808> alw <01245> wsqbyw <04325> Mymh <04323> lkym <05674> wrbe <0802> hsah <0> Mhl <0559> rmatw <03083> Ntnwhyw <0290> Uemyxa <0346> hya <0559> wrmayw <01004> htybh <0802> hsah <0413> la <053> Mwlsba <05650> ydbe <0935> wabyw (17:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyan {<2064> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} abessalwm {N-PRI} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} pou {<4225> ADV} acimaav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwnayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} parhlyan {<3928> V-AAI-3P} mikron {<3398> A-ASM} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ezhthsan {<2212> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} euran {<2147> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} anestreqan {<390> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |