copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 17:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka seorang <01121> gagah perkasa <02428> <02428> sekalipun <01571> yang <0834> hatinya <03820> seperti hati <03820> singa <0738> akan tawar <04549> hati sama sekali <04549>, sebab <03588> seluruh <03605> Israel <03478> tahu <03045>, bahwa <03588> ayahmu <01> itu seorang pahlawan <01368> dan orang-orang <01121> yang <0834> bersama-sama <0854> dia adalah orang <01121> <01121> gagah perkasa <02428> <02428>.
TBMaka seorang gagah perkasa sekalipun yang hatinya seperti hati singa akan tawar hati sama sekali, sebab seluruh Israel tahu, bahwa ayahmu itu seorang pahlawan dan orang-orang yang bersama-sama dia adalah orang gagah perkasa.
BISMaka orang-orang yang paling berani dan gagah perkasa seperti singa pun pasti akan menjadi takut. Sebab semua orang Israel tahu bahwa ayah Paduka itu adalah pahlawan, dan bahwa anak buahnya adalah pejuang-pejuang yang gagah berani.
FAYHSekalipun mereka gagah berani seperti singa, mereka dapat dilumpuhkan oleh rasa takut; karena seluruh Israel telah mengenal kehebatan ayah Baginda dan keperkasaan anak buahnya.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu niscaya tawarlah kelak hati segala orang yang berani seperti singa adanya; karena telah diketahui segenap orang Israel akan hal paduka ayahanda seorang perkasa adanya dan lagi perwira belaka segala orang yang sertanya itu.
KSI
DRFT_SBMaka orang yang gagahpun yang berani hatinya seperti singa tak dapat tiada tawar sekali hatinya karena maklumah pada segala orang Israel akan hal ayahanda itu orang gagah dan segala yang sertanya itupun orang perkasa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENistjaja malah orang jang gagah-perkasa dan jang berhati laksana singa sekalipun, akan luluh hatinja. Sebab seluruh Israil tahu, bahwa ajahanda adalah seorang gagah-berani dan gagah-perkasapun semua jang ada sertanja.
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu niscaya tawarlah <04549> kelak hati <03820> <03820> segala orang yang <0834> berani <02428> seperti <0834> singa <0738> adanya <04549>; karena <03588> telah diketahui <03045> segenap <03605> orang Israel <03478> akan hal <03588> paduka ayahanda <01> seorang perkasa <01368> adanya <01931> dan lagi <01571> perwira <01121> belaka segala orang yang <0834> sertanya <0854> itu.
AV#And he also [that is] valiant <01121> <02428>, whose heart <03820> [is] as the heart <03820> of a lion <0738>, shall utterly <04549> (8736) melt <04549> (8735): for all Israel <03478> knoweth <03045> (8802) that thy father <01> [is] a mighty man <01368>, and [they] which [be] with him [are] valiant <02428> men <01121>.
BBEThen even the strongest, whose heart is like the heart of a lion, will become like water; for all Israel is conscious that your father is a man of war, and those who are with him are strong and without fear.
MESSAGEEven if your men are valiant with hearts of lions, they'll fall apart at such news, for everyone in Israel knows the kind of fighting stuff your father's made of, and also the men with him.
NKJV"And even he [who is] valiant, whose heart [is] like the heart of a lion, will melt completely. For all Israel knows that your father [is] a mighty man, and [those] who [are] with him [are] valiant men.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he also [that is] valiant, whose heart [is] as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father [is] a mighty man, and [they] who [are] with him [are] valiant men.
GWVEven the bravest man with a heart like a lion would lose his courage, because all Israel knows that your father is a warrior and the men with him are brave.
NETIf that happens even the bravest soldier – one who is lion-hearted – will virtually melt away. For all Israel knows that your father is a warrior and that those who are with him are brave.
NET17:10 If that happens even the bravest soldier – one who is lion-hearted – will virtually melt away. For all Israel knows that your father is a warrior and that those who are with him are brave.
BHSSTR<0854> wta <0834> rsa <02428> lyx <01121> ynbw <01> Kyba <01368> rwbg <03588> yk <03478> larvy <03605> lk <03045> edy <03588> yk <04549> omy <04549> omh <0738> hyrah <03820> blk <03820> wbl <0834> rsa <02428> lyx <01121> Nb <01571> Mg <01931> awhw (17:10)
LXXMkai {<2532> ADV} ge {<1065> PRT} autov {<846> D-NSM} uiov {<5207> N-NSM} dunamewv {<1411> N-GSF} ou {<3739> R-GSM} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} kaywv {<2531> ADV} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} leontov {<3023> N-GSM} thkomenh {<5080> V-PMPNS} takhsetai {<5080> V-FMI-3S} oti {<3754> CONJ} oiden {V-RAI-3S} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} dunatov {<1415> A-NSM} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} dunamewv {<1411> N-GSF} oi {<3588> T-NPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran