TB | Lalu berkatalah raja kepada Zadok: "Bawalah tabut Allah itu kembali ke kota; jika aku mendapat kasih karunia di mata TUHAN, maka Ia akan mengizinkan aku kembali, sehingga aku akan melihatnya lagi, juga tempat kediamannya. |
BIS | Lalu berkatalah raja kepada Zadok, "Kembalikanlah Peti Perjanjian itu ke kota. Jika TUHAN menyukai aku, tentulah aku akan diizinkan-Nya kembali dan melihat Peti Perjanjian itu lagi bersama tempat kediamannya. |
FAYH | Lalu raja berkata kepada Zadok, "Bawalah kembali tabut perjanjian Allah itu ke kota. Jika Allah menghendaki, aku akan melihat kembali tabut itu dan Kemah Suci-Nya. Tetapi, bila Ia menganggap bahwa tugasku telah selesai, biarlah Ia melakukan apa yang terbaik dalam pandangan-Nya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu titah baginda kepada Zadok: Bawalah olehmu akan tabut Allah itu balik ke dalam negeri; jikalau kiranya aku beroleh rahmat dari hadirat Tuhan, niscaya dikembalikannya aku kelak dan diberinya aku memandang pula akan dia dan akan tempat kediamannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda kepada Zadok: "Bawalah olehmu tabut Allah itu balik ke dalam negri jikalau kiranya aku beroleh karunia pada hadirat Allah niscaya aku dikembalikanya kelak serta diberinya aku memandang pula akan dia dan tempat kediaman-Nya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja berkata kepada Sadok: "Kembalikanlah peti Allah kekota! Djika aku mendapat kerelaan dihadapan Jahwe, nistjaja Ia akan mengembalikan daku dan memperkenankan daku melihat pula (peti) itu serta kediamannja. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> raja <04428> kepada Zadok <06659>: "Bawalah <07725> tabut <0727> Allah <0430> itu kembali ke <07725> kota <05892>; jika <0518> aku mendapat <04672> kasih karunia <02580> di mata <05869> TUHAN <03068>, maka Ia akan mengizinkan aku kembali <07725>, sehingga aku akan melihatnya <07200> lagi, juga <0853> tempat kediamannya <05116>. |
TL_ITL_DRF | Lalu titah <0559> baginda <04428> kepada Zadok <06659>: Bawalah <07725> olehmu akan <0853> tabut <0727> Allah <0430> itu balik ke <07725> dalam negeri <05892>; jikalau <0518> kiranya aku beroleh <04672> rahmat <02580> dari hadirat Tuhan <03068>, niscaya dikembalikannya <07725> aku kelak dan diberinya aku memandang <07200> pula akan dia dan akan tempat kediamannya <05116>. |
AV# | And the king <04428> said <0559> (8799) unto Zadok <06659>, Carry back <07725> (8685) the ark <0727> of God <0430> into the city <05892>: if I shall find <04672> (8799) favour <02580> in the eyes <05869> of the LORD <03068>, he will bring me again <07725> (8689), and shew <07200> (8689) me [both] it, and his habitation <05116>: |
BBE | And the king said to Zadok, Take the ark of God back into the town: if I have grace in the eyes of the Lord, he will let me come back and see it and his House again: |
MESSAGE | Then the king ordered Zadok, "Take the Chest back to the city. If I get back in GOD's good graces, he'll bring me back and show me where the Chest has been set down. |
NKJV | Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the LORD, He will bring me back and show me [both] it and His dwelling place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king said to Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation: |
GWV | The king told Zadok, "Take God's ark back to the city. If the LORD looks favorably on me, he will allow me to come back and see both it and its dwelling place again. |
NET | Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back to the city. If I find favor in the Lord’s sight he will bring me back and enable me to see both it and his dwelling place again. |
NET | 15:25 Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back to the city. If I find favor in the Lord>’s sight he will bring me back and enable me to see both it and his dwelling place again.
|
BHSSTR | <05116> whwn <0853> taw <0853> wta <07200> ynarhw <07725> ynbshw <03068> hwhy <05869> ynyeb <02580> Nx <04672> auma <0518> Ma <05892> ryeh <0430> Myhlah <0727> Nwra <0853> ta <07725> bsh <06659> qwdul <04428> Klmh <0559> rmayw (15:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} sadwk {<4524> N-PRI} apostreqon {<654> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} ean {<1437> CONJ} eurw {<2147> V-AAS-1S} carin {<5485> N-ASF} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} deixei {<1166> V-FAI-3S} moi {<1473> P-DS} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} euprepeian {<2143> N-ASF} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |