copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 15:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu berkatalah raja kepada Zadok: "Bawalah tabut Allah itu kembali ke kota; jika aku mendapat kasih karunia di mata TUHAN, maka Ia akan mengizinkan aku kembali, sehingga aku akan melihatnya lagi, juga tempat kediamannya.
BISLalu berkatalah raja kepada Zadok, "Kembalikanlah Peti Perjanjian itu ke kota. Jika TUHAN menyukai aku, tentulah aku akan diizinkan-Nya kembali dan melihat Peti Perjanjian itu lagi bersama tempat kediamannya.
FAYHLalu raja berkata kepada Zadok, "Bawalah kembali tabut perjanjian Allah itu ke kota. Jika Allah menghendaki, aku akan melihat kembali tabut itu dan Kemah Suci-Nya. Tetapi, bila Ia menganggap bahwa tugasku telah selesai, biarlah Ia melakukan apa yang terbaik dalam pandangan-Nya."
DRFT_WBTC
TLLalu titah baginda kepada Zadok: Bawalah olehmu akan tabut Allah itu balik ke dalam negeri; jikalau kiranya aku beroleh rahmat dari hadirat Tuhan, niscaya dikembalikannya aku kelak dan diberinya aku memandang pula akan dia dan akan tempat kediamannya.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda kepada Zadok: "Bawalah olehmu tabut Allah itu balik ke dalam negri jikalau kiranya aku beroleh karunia pada hadirat Allah niscaya aku dikembalikanya kelak serta diberinya aku memandang pula akan dia dan tempat kediaman-Nya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja berkata kepada Sadok: "Kembalikanlah peti Allah kekota! Djika aku mendapat kerelaan dihadapan Jahwe, nistjaja Ia akan mengembalikan daku dan memperkenankan daku melihat pula (peti) itu serta kediamannja.
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> raja <04428> kepada Zadok <06659>: "Bawalah <07725> tabut <0727> Allah <0430> itu kembali ke <07725> kota <05892>; jika <0518> aku mendapat <04672> kasih karunia <02580> di mata <05869> TUHAN <03068>, maka Ia akan mengizinkan aku kembali <07725>, sehingga aku akan melihatnya <07200> lagi, juga <0853> tempat kediamannya <05116>.
TL_ITL_DRFLalu titah <0559> baginda <04428> kepada Zadok <06659>: Bawalah <07725> olehmu akan <0853> tabut <0727> Allah <0430> itu balik ke <07725> dalam negeri <05892>; jikalau <0518> kiranya aku beroleh <04672> rahmat <02580> dari hadirat Tuhan <03068>, niscaya dikembalikannya <07725> aku kelak dan diberinya aku memandang <07200> pula akan dia dan akan tempat kediamannya <05116>.
AV#And the king <04428> said <0559> (8799) unto Zadok <06659>, Carry back <07725> (8685) the ark <0727> of God <0430> into the city <05892>: if I shall find <04672> (8799) favour <02580> in the eyes <05869> of the LORD <03068>, he will bring me again <07725> (8689), and shew <07200> (8689) me [both] it, and his habitation <05116>:
BBEAnd the king said to Zadok, Take the ark of God back into the town: if I have grace in the eyes of the Lord, he will let me come back and see it and his House again:
MESSAGEThen the king ordered Zadok, "Take the Chest back to the city. If I get back in GOD's good graces, he'll bring me back and show me where the Chest has been set down.
NKJVThen the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the LORD, He will bring me back and show me [both] it and His dwelling place.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king said to Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
GWVThe king told Zadok, "Take God's ark back to the city. If the LORD looks favorably on me, he will allow me to come back and see both it and its dwelling place again.
NETThen the king said to Zadok, “Take the ark of God back to the city. If I find favor in the Lord’s sight he will bring me back and enable me to see both it and his dwelling place again.
NET15:25 Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back to the city. If I find favor in the Lord’s sight he will bring me back and enable me to see both it and his dwelling place again.
BHSSTR<05116> whwn <0853> taw <0853> wta <07200> ynarhw <07725> ynbshw <03068> hwhy <05869> ynyeb <02580> Nx <04672> auma <0518> Ma <05892> ryeh <0430> Myhlah <0727> Nwra <0853> ta <07725> bsh <06659> qwdul <04428> Klmh <0559> rmayw (15:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} sadwk {<4524> N-PRI} apostreqon {<654> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} ean {<1437> CONJ} eurw {<2147> V-AAS-1S} carin {<5485> N-ASF} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} deixei {<1166> V-FAI-3S} moi {<1473> P-DS} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} euprepeian {<2143> N-ASF} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran