TB | Dan lihat, juga Zadok ada di sana beserta semua orang Lewi pengangkat tabut perjanjian Allah. Mereka meletakkan tabut Allah itu--juga Abyatar ikut datang--sampai seluruh rakyat dari kota selesai menyeberang. |
BIS | Imam Zadok dan Imam Abyatar ada di situ beserta semua orang Lewi yang membawa Peti Perjanjian TUHAN. Peti Perjanjian itu diletakkan, dan tidak diangkat sebelum seluruh rakyat meninggalkan kota itu. |
FAYH | Abyatar dan Zadok serta orang-orang Lewi berjalan sambil mengusung tabut perjanjian TUHAN. Mereka menurunkan tabut itu di pinggir jalan sampai seluruh rombongan raja melewati daerah itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya Zadokpun adalah di sana dan segala orang Lewipun sertanya mengusung tabut perjanjian Allah, maka diturunkannya tabut Allah itu, lalu dipersembahkan Abyatar korban sampai habislah sudah segala orang itu keluar dari dalam negeri. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Zadokpun datanglah dan segala orang Lewipun sertanya mengusung tabut perjanjian Allah maka diletakkannya tabut Allah itu dari Abyatarpun naiklah sehingga segala rakyat sudah habis keluar dari dalam negri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nampak djuga Sadok serta semua Levita, jang mengusung peti Perdjandjian Allah. Orang membubuh peti Allah pada Ebjatar, hingga seluruh rakjat berpawai keluar dari kota. |
TB_ITL_DRF | Dan lihat <02009>, juga <01571> Zadok <06659> ada di sana beserta semua <03605> orang Lewi <03881> pengangkat <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> Allah <0430>. Mereka meletakkan <03332> tabut <0727> Allah <0430> itu --juga Abyatar <054> ikut <05927> datang-- sampai <05704> seluruh <03605> rakyat <05971> dari <04480> kota <05892> selesai <08552> menyeberang <05674>. |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <02009> Zadokpun <06659> adalah di sana dan segala <03605> orang Lewipun <03881> sertanya <0854> mengusung <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> Allah <0430>, maka diturunkannya <03332> tabut <0727> Allah <0430> itu, lalu dipersembahkan <05927> Abyatar <054> korban sampai <05704> habislah <08552> sudah segala <03605> orang <05971> itu keluar <05674> dari <04480> dalam negeri <05892>. |
AV# | And lo Zadok <06659> also, and all the Levites <03881> [were] with him, bearing <05375> (8802) the ark <0727> of the covenant <01285> of God <0430>: and they set down <03332> (8686) the ark <0727> of God <0430>; and Abiathar <054> went up <05927> (8799), until all the people <05971> had done <08552> (8800) passing <05674> (8800) out of the city <05892>. |
BBE | |
MESSAGE | Zadok was also there, the Levites with him, carrying GOD's Chest of the Covenant. They set the Chest of God down, Abiathar standing by, until all the people had evacuated the city. |
NKJV | There was Zadok also, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God, and Abiathar went up until all the people had finished crossing over from the city. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And lo Zadok also, and all the Levites [were] with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had passed out of the city. |
GWV | Zadok and all the Levites with him were carrying the ark of God's promise. They set down the ark of God beside Abiathar until all the troops had withdrawn from the city. |
NET | Zadok and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. When they positioned the ark of God, Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving* the city. |
NET | 15:24 Zadok and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. When they positioned the ark of God, Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving546 tn Heb “crossing from.” the city.
|
BHSSTR | <05892> ryeh <04480> Nm <05674> rwbel <05971> Meh <03605> lk <08552> Mt <05704> de <054> rtyba <05927> leyw <0430> Myhlah <0727> Nwra <0853> ta <03332> wquyw <0430> Myhlah <01285> tyrb <0727> Nwra <0853> ta <05375> Myavn <0854> wta <03881> Mywlh <03605> lkw <06659> qwdu <01571> Mg <02009> hnhw (15:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} idou {<3708> V-AMD-2S} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} sadwk {<4524> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} airontev {<142> V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} apo {<575> PREP} baiyar {N-PRI} kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} abiayar {<8> N-PRI} ewv {<2193> CONJ} epausato {<3973> V-AMI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} parelyein {<3928> V-AAN} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |