TB | Absalom telah melarikan diri dan telah pergi ke Gesur; ia tinggal di sana tiga tahun lamanya. |
BIS | (13:37) |
FAYH | (13-37)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, setelah Absalom sudah lari dan sudah pergi ke Gesur, maka tinggallah ia di sana tiga tahun lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah Absalom sudah lari lalu pergi ke Gesur maka tinggallah ia di sana tiga tahun lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan tinggal tiga tahun disana. Radja berkabung selama itu atas puteranja. |
TB_ITL_DRF | Absalom <053> telah melarikan <01272> diri dan telah pergi <01980> ke Gesur <01650>; ia tinggal di sana <08033> tiga <07969> tahun <08141> lamanya. |
TL_ITL_DRF | Hata, setelah Absalom <053> sudah lari <01272> dan sudah pergi <01980> ke Gesur <01650>, maka tinggallah <01961> ia di sana <08033> tiga <07969> tahun <08141> lamanya. |
AV# | So Absalom <053> fled <01272> (8804), and went <03212> (8799) to Geshur <01650>, and was there three <07969> years <08141>. |
BBE | And the king was sorrowing for his son all the time. |
MESSAGE | He was there three years. |
NKJV | So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years. |
GWV | Absalom, having fled to Geshur, stayed there three years. |
NET | After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years. |
NET | 13:38 After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
|
BHSSTR | <08141> Myns <07969> sls <08033> Ms <01961> yhyw <01650> rwsg <01980> Klyw <01272> xrb <053> Mwlsbaw (13:38) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} abessalwm {N-PRI} apedra {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} gedsour {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} ekei {<1563> ADV} eth {<2094> N-APN} tria {<5140> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |