ENDE | Kemudian Dawud menghibur Batsjeba', isterinja. Ia menghampiri dia dan berseketiduran dengannja. Ia melahirkan seorang putera, jang dinamainja Sulaiman. Dan Jahwe mengasihinja. |
TB | Kemudian Daud menghibur hati Batsyeba, isterinya; ia menghampiri perempuan itu dan tidur dengan dia, dan perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki, lalu Daud memberi nama Salomo kepada anak itu. TUHAN mengasihi anak ini |
BIS | Kemudian Daud menghibur hati Batsyeba istrinya, lalu tidur bersamanya. Batsyeba melahirkan seorang putra yang dinamakan Salomo oleh Daud. TUHAN mengasihi anak itu |
FAYH | Daud menghibur Batsyeba, istrinya, dan tidur dengan dia. Maka Batsyeba pun hamil lagi dan melahirkan seorang putra yang diberi nama Salomo. TUHAN mengasihi anak itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka dihiburkan Daud akan Batsyeba, isterinya, maka bagindapun masuk mendapatkan dia dan bersetubuh dengan dia, kemudian diperanakkannya laki-laki seorang, yang dinamainya Sulaiman, maka Tuhanpun mengasihi akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Daud dihiburkannya istrinya, Batsyeba itu, maka berdampinglah baginda dengan perempuan itu serta bersetubuh dengan dia maka diperanakkannya seorang laki-laki dinamainnya akan dia Salomo. Maka dikasihi Allah akan kanak-kanak itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kemudian Daud <01732> menghibur <05162> hati Batsyeba <01339>, isterinya <0802>; ia menghampiri <0413> <0935> perempuan itu dan tidur <07901> dengan <05973> dia, dan perempuan itu melahirkan <03205> seorang anak <01121> laki-laki, lalu Daud memberi <07121> nama <08034> Salomo <08010> kepada anak itu. TUHAN <03068> mengasihi <0157> anak ini |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka dihiburkan <05162> Daud <01732> akan Batsyeba <01339>, isterinya <0802>, maka bagindapun masuk <0935> mendapatkan <0413> dia dan bersetubuh <07901> dengan <05973> dia, kemudian diperanakkannya <03205> laki-laki <01121> seorang, yang dinamainya <07121> Sulaiman <08010>, maka Tuhanpun <03068> mengasihi <0157> akan dia. |
AV# | And David <01732> comforted <05162> (8762) Bathsheba <01339> his wife <0802>, and went in <0935> (8799) unto her, and lay <07901> (8799) with her: and she bare <03205> (8799) a son <01121>, and he called <07121> (8799) his name <08034> Solomon <08010>: and the LORD <03068> loved <0157> (8804) him. |
BBE | And David gave comfort to his wife Bath-sheba, and he went in to her and had connection with her: and she had a son to whom she gave the name Solomon. And he was dear to the Lord. |
MESSAGE | David went and comforted his wife Bathsheba. And when he slept with her, they conceived a son. When he was born they named him Solomon. GOD had a special love for him |
NKJV | Then David comforted Bathsheba his wife, and went in to her and lay with her. So she bore a son, and he called his name Solomon. Now the LORD loved him, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David comforted Bathsheba his wife, and went in to her, and lay with her: and she bore a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him. |
GWV | Then David comforted his wife Bathsheba. He went to bed with her, and she later gave birth to a son. David named him Solomon. The LORD loved the child |
NET | So David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had marital relations with her.* She gave birth to a son, and David* named him Solomon. Now the Lord loved the child* |
NET | 12:24 So David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had marital relations with her.409 tn Heb “and he lay with her.” She gave birth to a son, and David410 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. While some translations render the pronoun as third person plural (“they”), implying that both David and Bathsheba together named the child, it is likely that the name “Solomon,” which is related to the Hebrew word for “peace” (and may be derived from it) had special significance for David, who would have regarded the birth of a second child to Bathsheba as a confirming sign that God had forgiven his sin and was at peace with him. named him Solomon. Now the Lord> loved the child411 tn Heb “him,” referring to the child.
|
BHSSTR | <0157> wbha <03068> hwhyw <08010> hmls <08034> wms <0853> ta <07121> *arqtw {arqyw} <01121> Nb <03205> dltw <05973> hme <07901> bksyw <0413> hyla <0935> abyw <0802> wtsa <01339> ebs <0> tb <0853> ta <01732> dwd <05162> Mxnyw (12:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} parekalesen {<3870> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} bhrsabee {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} met {<3326> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} sunelaben {<4815> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eteken {<5088> V-AAI-3S} uion {<5207> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} salwmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} hgaphsen {<25> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |